"de grupos armados no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماعات المسلحة من غير
        
    • جماعات مسلحة من غير
        
    • عن الجماعات المسلحة غير
        
    • من الجماعات المسلحة غير
        
    • المجموعات المسلحة من غير
        
    • المجموعات المسلحة غير
        
    • من جماعات مسلحة غير
        
    • والجماعات المسلحة غير
        
    • في جماعات مسلحة غير
        
    • إلى جماعات مسلحة غير
        
    • من الجماعات المسلحة التي لم
        
    El Presidente Mbeki indicó que el desarme de las antiguas Fuerzas Armadas de Rwanda y las milicias interahamwe era un elemento clave para el posible retiro de Rwanda y que había indicios de que Rwanda podía estar dispuesta a ofrecer una amnistía a los integrantes de grupos armados no buscados por el Tribunal. UN وأشار الرئيس مبيكي إلى الحاجة إلى نزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي هي مفتاح رئيسي لاحتمال انسحاب رواندي نهائي. وقال الرئيس مبيكي إن هناك إشارات تفيد أن رواندا قد تكون على استعداد لمنح عفو عن أعضاء الجماعات المسلحة من غير المطلوبين من قبل المحكمة.
    El Grupo ha recibido información de grupos armados no estatales que recaudan " impuestos " de manera ilegal entre las entidades comerciales que realizan operaciones entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Sudán. UN 131 - وتلقى الفريق معلومات عن فرض الجماعات المسلحة من غير الدول ' ' إتاوات `` بشكل غير قانوني على الكيانات التجارية العاملة بين الجمهورية العربية الليبية والسودان.
    La mayoría de los soldados menores de 18 años son miembros de grupos armados no estatales. UN ومعظم الجنود الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة هم أعضاء في جماعات مسلحة من غير الدول.
    En varias oportunidades, los niños separados de grupos armados no estatales permanecían en instalaciones militares por períodos superiores a las 36 horas, en violación del Código de la Infancia y la Adolescencia y las directivas del Ministerio de Defensa Nacional. UN وفي مناسبات متعددة، بقي أطفال انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير الحكومية في مبانٍ عسكرية لفترة تتجاوز 36 ساعة، بما يشكل انتهاكا للقانون الخاص بالأطفال والمراهقين وللتوجيهات الصادرة عن وزارة الدفاع الوطني.
    A diferencia de las minas terrestres y otros dispositivos similares, estos artefactos suelen utilizarse en el marco de redes complejas y secretas de grupos armados no estatales, como los grupos insurgentes y terroristas. UN وتختلف الأجهزة المتفجرة المرتجلة عن الألغام وأجهزة أخرى مشابهة لأنه يُنـزع إلى استعمالها في إطار شبكات معقدة وسرية من الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، مثل المتمردين والعصابات الإرهابية.
    La proliferación de grupos armados no estatales, las violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario y los crímenes de guerra contra poblaciones civiles, en concreto contra mujeres y niños en situaciones de conflicto, deben seguir contando con nuestra atención inquebrantable. UN ولا بد من مواصلة اهتمامنا الثابت بشأن انتشار المجموعات المسلحة من غير الدول وتفشي انتهاكات القانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب ضد السكان المدنيين، خاصة ضد النساء والأطفال في حالات الصراع.
    A estos puntos principales cabría agregar la discusión sobre la conveniencia de mencionar el tema del reclutamiento de niños por parte de grupos armados no gubernamentales de acuerdo al nuevo artículo A del proyecto. UN وإلى هذه المسائل الرئيسية يجدر إضافة المناقشة بشأن استصواب اﻹشارة إلى موضوع تجنيد اﻷطفال من جانب المجموعات المسلحة غير الحكومية، وفقاً للمادة الجديدة ألف من المشروع.
    Expresa su profunda preocupación por el incremento de los ataques a las escuelas de niñas y las amenazas por escrito de grupos armados no estatales en las que se advierte a las niñas de que dejen de asistir a la escuela, así como los incidentes ocurridos cuando algunas niñas enfermaron en las escuelas debido a presuntos envenenamientos. UN وتُعرب عن عميق القلق إزاء ازدياد عدد الهجمات على مدارس الفتيات والتهديدات الخطية من جماعات مسلحة غير تابعة للدولة تحذر الفتيات من الذهاب إلى المدارس ، فضلا عن وقوع حوادث مفادها مرض الفتيات في المدارس بما يشتبه أنه تسمم.
    El Grupo de Expertos ha determinado que, durante el período comprendido entre el 29 de septiembre de 2006 y el 29 de agosto de 2007 al que se refiere el presente informe, continuaron las violaciones del embargo de armas, tanto por parte del Gobierno del Sudán como de grupos armados no estatales. UN لقد ثبت لدى فريق الخبراء أن انتهاكات حظر الأسلحة قد استمرت، من جانب كل من حكومة السودان والجماعات المسلحة غير التابعة للدول، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير والممتدة من 29 أيلول/سبتمبر 2006 إلى 29 آب/أغسطس 2007.
    En el último decenio se ha tomado cada vez más conciencia de los peligros del terrorismo internacional y las actividades de grupos armados no estatales. UN 58 - تزايد الوعي خلال العقد الأخير بالأخطار التي يشكلها الإرهاب الدولي والأنشطة التي تقوم بها الجماعات المسلحة من غير الدول.
    Esas iniciativas también se vincularán a la creación de condiciones para la reconciliación, la reintegración y el regreso de los repatriados, desplazados internos y antiguos miembros de grupos armados no estatales. UN وستربط هذه المبادرات بتوفير ظروف ملائمة للمصالحة ولإعادة الإدماج وعودة العائدين والمشردين داخلياً والأعضاء السابقين في الجماعات المسلحة من غير الدول.
    En épocas de conflicto armado o durante estados de emergencia, los defensores de los derechos humanos corren un grave riesgo de convertirse en el blanco de grupos armados no estatales. UN 6 - وأثناء فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ، يكون المدافعون عن حقوق الإنسان معرضين بشكل كبير لخطر استهدافهم من قبل الجماعات المسلحة من غير الدول.
    Varios países enfrentan la presencia de grupos armados no estatales en su territorio. UN 30 - وتواجه عدة بلدان وجود جماعات مسلحة من غير الدول تعمل على أراضيها.
    Si bien los motivos de la mayoría de estos incidentes seguían sin aclararse, se observó un fuerte vínculo entre el secuestro de menores y la financiación de grupos armados no estatales en el Iraq. UN وبالرغم من أن الدافع وراء أغلب هذه الحوادث ظل غير واضح، فقد لوحظت صلة قوية بين اختطاف الأطفال وتمويل جماعات مسلحة من غير الدول في العراق.
    El Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, con el apoyo técnico de las Naciones Unidas, siguió ejecutando un programa para la protección y la reintegración de los niños que han sido desvinculados de grupos armados no estatales. UN 58 - واصل المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة بمساعدة تقنية من الأمم المتحدة، تنفيذ برنامج لحماية وإعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Durante el período examinado, el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF) brindó protección a 282 niños (76 niñas y 206 varones) separados de grupos armados no estatales. UN 183 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفّر المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة الحماية لـ 282 طفلا (76 بنتا و 206 أولاد) انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Además, los informes indican que la Séléka se propone realizar una campaña de readquisición de las armas de grupos armados no controlados. UN وعلاوة على ذلك تشير التقارير إلى أن ائتلاف سيليكا يعتزم تنفيذ برنامج لإعادة شراء الأسلحة من أجل جمع الأسلحة من الجماعات المسلحة غير المنضبطة.
    Sin embargo, con frecuencia el comercio ilícito de flora y fauna silvestres violas las leyes tributarias, contra el blanqueo de dinero y contra la corrupción, y en algunos casos incluye la participación de la delincuencia organizada, la violencia, el tráfico y la financiación de grupos armados no estatales. UN بيد أن الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية في الكثير من الأحيان ينطوي على انتهاك لقوانين الضرائب، ومكافحة غسل الأموال ومكافحة الفساد، ويتضمن في بعض الحالات تورط مجموعات الجريمة المنظمة والعنف والإتجار غير المشروع وتمويل المجموعات المسلحة من غير الدول.
    Esto es particularmente válido en el caso del desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de grupos armados no signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على نزع السلاح، وتسريح أعضاء المجموعات المسلحة غير الموقعة لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإدماجهم.
    Por ejemplo, en el Afganistán, el Grupo observó que la presencia y las actividades de esas empresas estaban estrechamente vinculadas con el gran número de grupos armados no autorizados de diversas clases presentes en el territorio afgano, lo que reforzó la impresión de que las empresas planteaban una amenaza para la estabilidad (véase A/HRC/15/25/Add.2, párr. 14). UN ففي أفغانستان مثلاً، رأى الفريق أن وجود شركات عسكرية وأمنية خاصة وما تنفذه من أنشطة في أفغانستان يرتبط كثيراً بعدد كبير من جماعات مسلحة غير مأذون لها تتكون من أجناس مختلفة موجودة على الأراضي الأفغانية، الأمر الذي يعزز المفهوم القائل بأن الشركات هي تهديد للاستقرار (انظر A/HRC/15/25/Add.2، الفقرة 14).
    En los informes provisionales y el informe final presentados de conformidad con la resolución 1713 (2006) en relación con el período comprendido entre septiembre de 2006 y septiembre de 2007, el Grupo de Expertos destacó las constantes violaciones del embargo de armas, tanto por parte del Gobierno del Sudán como por parte de grupos armados no estatales. UN 25 - استرعى فريق الخبراء في تقاريره المؤقتة وتقريره النهائي بموجب القرار 1713 (2006) عن الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2006 إلى أيلول/سبتمبر 2007، الانتباه إلى استمرار انتهاكات حظر الأسلحة من جانب حكومة السودان والجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Recomienda además al Estado parte que mejore el sistema de recopilación y análisis de datos sobre el reclutamiento de niños por parte de grupos armados no estatales y sobre el alistamiento voluntario en las fuerzas armadas y que los datos estén desglosados, entre otras cosas, por edad, sexo, estado, municipio y circunstancias socioeconómicas, Se recomienda además incluir datos sobre los niños presentes en escuelas militares. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتحسين نظام جمع البيانات وتحليلها فيما يتعلق بتجنيد الأطفال في جماعات مسلحة غير تابعة للدولة والتجنيد الطوعي من قبل القوات المسلحة وفيما يتعلق بالأطفال الذين يلتحقون بالمدارس العسكرية، على أن تكون البيانات مصنفة على أسس منها العمر ونوع الجنس والولاية والبلدية والخلفية الاجتماعية والاقتصادية.
    32. La mayoría de las delegaciones consideró que el protocolo debía hacerse eco de la realidad existente en el mundo, en el sentido de que casi todos los conflictos armados tenían carácter interno y de que casi todos los combatientes menores de edad formaban parte de grupos armados no gubernamentales. UN ٢٣- ورأت أغلبية الوفود أن البروتوكول ينبغي أن يعبﱢر عن واقع الحال في عالم اليوم، حيث تقع معظم المنازعات المسلحة داخل الدول وينضم معظم المحاربين دون سن الرشد إلى جماعات مسلحة غير حكومية.
    1.1.3 Cero incidentes de grupos armados no signatarios del acuerdo general de cesación del fuego de 3 de mayo de 2003 que amenacen a la población civil UN 1-1-3 عدم صدور أي تهديدات للسكان المدنيين من الجماعات المسلحة التي لم توقع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، المبرم في 3 أيار/مايو 2003

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more