El reclutamiento de integrantes de grupos terroristas y la recaudación de fondos para esos grupos quedan comprendidas en esos delitos. | UN | وفي الوقت الحاضر يشكل تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية وجمع الأموال لتلك الجماعات جريمة من الجرائم المذكورة. |
Ninguna disposición legislativa autoriza la represión del reclutamiento de miembros de grupos terroristas. | UN | لا يوجد أي تشريع يسمح بقمع تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية. |
Redes transnacionales de grupos terroristas pueden actuar a escala mundial y hacer causa común para constituir una amenaza universal. | UN | فشبكات الجماعات الإرهابية العابرة للحدود الوطنية أصبحت عالمية النطاق وغدت تجعل من التهديد العالمي قضيتها المشتركة. |
En algunos casos se puso de manifiesto que las detenciones estaban vinculadas al anuncio hecho por las autoridades militares del descubrimiento de grupos terroristas que se disponían a perpetrar atentados. | UN | وفي بعض الحالات، بدا أن الاعتقالات ذات صلة بما أعلنته السلطات العسكرية عن اكتشاف جماعات إرهابية تتأهب للقيام باعتداءات. |
En el pasado decenio también hubo indicios de la participación de grupos terroristas. | UN | وطوال عقد من الزمن ظهر كذلك ما يثبت ضلوع المجموعات الإرهابية. |
i) El reclutamiento de miembros de grupos terroristas aparece castigado vía asociación ilícita. | UN | `1 ' يُعاقب على تجنيد أفراد للجماعات الإرهابية بناء على تجريم التنظيمات غير المشروعة. |
El Gobierno señaló que se esforzaba continuamente por poner fin a los ataques de grupos terroristas armados financiados desde el extranjero. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها تعمل بشكل حثيث على وقف الهجمات التي تشنها الجماعات الإرهابية المسلحة الممولة من الخارج. |
El uso de armas químicas por parte de grupos terroristas es un peligro evidente y de actualidad. | UN | إن استخدام الأسلحة الكيميائية من جانب الجماعات الإرهابية يمثل خطرا حقيقيا وآنيا. |
i) Prohibición del reclutamiento de miembros de grupos terroristas | UN | `1 ' حظر تجنيد أفراد في الجماعات الإرهابية |
Extinción de dominio a bienes de grupos terroristas o de quienes los apoyen. | UN | :: إسقاط حقوق ملكية الجماعات الإرهابية أو من يساندها؛ |
No obstante, en la ley especial sobre terrorismo que se elaborará, se podría considerar, de ser necesario, incluir un nuevo tipo penal que expresamente prohíba el reclutamiento de grupos terroristas. | UN | ومع ذلك ففي القانون الخاص بالإرهاب الذي يجري وضعه، قد يعتبر من الضروري إدراج عقوبة جديدة لمنع تجنيد الجماعات الإرهابية. |
Sírvase dar más detalles sobre circunstancias que podrían llevar a un tribunal a no castigar el reclutamiento de miembros de grupos terroristas. | UN | رجاء شرح الظروف التي يمكن أن تحمل المحكمة على عدم المعاقبة على تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية. |
Sírvase explicar si se aplican algunas previsiones específicas al reclutamiento de miembros de grupos terroristas que operan dentro y fuera del territorio de Bolivia. | UN | :: يرجى توضيح ما إذا كانت هناك أحكام محددة تطبق على تجنيد الجماعات الإرهابية العاملة داخل بوليفيا أو خارجها. |
Este principio constituye también la mejor garantía de que las armas decomisadas no terminen en manos de grupos terroristas. | UN | وهذا المبدأ أيضا هو أفضل ضمانة لكي لا تقع الأسلحة النووية المسحوبة من الخدمة في أيدي الجماعات الإرهابية. |
La pregunta de si el reclutamiento de miembros de grupos terroristas entra dentro del ámbito del artículo 141 del Código Penal debe responderse afirmativamente. | UN | فيما إذا كان تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية يدخل في نطاق تطبيق المادة 141 من قانون العقوبات. |
Además, mi país sigue padeciendo repetidos ataques fronterizos a manos de grupos terroristas armados que tienen su base en un país vecino, Tanzanía. | UN | ثم أن بلدي لا يزال يتعرض لهجمات متكررة عبر الحدود من جانب جماعات إرهابية مسلحة توجد في بلد مجاور، هو تنزانيا. |
Reconoció plenamente el derecho de las ONG a manifestar sus críticas sobre la situación de los derechos humanos en distintos países. Sin embargo, ello no facultaba a las ONG para acreditar a miembros de grupos terroristas. | UN | وأعرب عن تسليمه الكامل بحق المنظمات غير الحكومية في التعبير عن الانتقاد لحالة حقوق الإنسان في مختلف البلدان، وإن كان ذلك لا يعني اعتماد المنظمات غير الحكومية لأعضاء في جماعات إرهابية. |
i) Reclutamiento de miembros de grupos terroristas | UN | `1 ' التجنيد لصالح المجموعات الإرهابية والمشاركة فيها |
❑ ¿Por qué medios se propone Fiji impedir el reclutamiento de miembros de grupos terroristas en el país, que operen tanto en su territorio como en el extranjero? | UN | □ كيف تقترح فيجي الحؤول دون تجنيد عناصر في المجموعات الإرهابية في فيجي، العاملة سواء داخل أراضيها أو خارجها؟ |
No tiene en cuenta la continuación de la presencia de grupos terroristas en las regiones orientales de la República Democrática del Congo, que amenazan la seguridad de Uganda. | UN | فهو لم يراع ذلك الوجود المستمر للجماعات الإرهابية بالمناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يهدد أمن أوغندا. |
Esto tal vez no sea suficiente, ya que algunas de esas organizaciones también podrían estar realizando operaciones clandestinas en nombre de grupos terroristas. | UN | بيد أن هذا لا يكفي لأن بعض هذه المنظمات قد تكون هي ذاتهـا ضالعـة في أنشطة سريــة لصالح مجموعات إرهابية. |
Sírvanse describir las disposiciones del Código Penal que sancionan el reclutamiento en Andorra de miembros de grupos terroristas que operen fuera de su territorio. | UN | الرجاء وصف أحكام القانون الجنائي التي تدين تجنيد القيام في الأراضي الأندورية بتجنيد أفراد لجماعات إرهابية تنشط خارج الأراضي الأندورية. |
Las crisis y los conflictos crean condiciones favorables para la aparición de grupos terroristas que cobran víctimas entre la población inocente. | UN | فاﻷزمات والصراعات توفر مرتعا خصبا لتصعيد أنشطة الجماعات الارهابية التي يكون ضحاياها من البشر اﻷبرياء. |
No obstante, Alemania siguió siendo objeto de grupos terroristas internacionales en el decenio de 1990. | UN | غير أنها استمرت تمثل هدفا للمجموعات الإرهابية الدولية في التسعينات. |
Además, que se sepa ningún nacional de Botswana ha participado en actividades de grupos terroristas o ha sido miembro de ellos. | UN | وفضلا عن ذلك، ليس هناك من رعايا بوتسوانا من علم بضلوعه في تلك الأنشطة أو بعضويته في أي جماعة إرهابية. |
En la actualidad, la RAE de Hong Kong no dispone de legislación que aborde específicamente el reclutamiento de miembros de grupos terroristas. | UN | لا توجد بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في الوقت الحاضر أي أنظمة تعالج تحديدا مسألة التجنيد في المنظمات الإرهابية. |
Hasta el momento no se conoce ningún caso de reclutamiento de miembros de grupos terroristas en Guinea. | UN | وليس لديها علم في الوقت الحالي بأي حالة تجنيد في غينيا لأعضاء بالجماعات الإرهابية. |
Se considera también que el aumento del flujo de armas a la región da mayor impulso a las actividades de la delincuencia organizada y de grupos terroristas. | UN | كما يعتقد أن زيادة تدفق الأسلحة إلى المنطقة يزيد من أنشطة الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية. |