Solo en la cárcel de su base naval de Guantánamo más de 160 prisioneros se someten a torturas de todo tipo. | UN | في سجن القاعدة البحرية الأمريكية القائم في غوانتانامو وحده، يتعرض أكثر من 160 سجينا لكل أنواع التعذيب والآلام. |
Cuba también continúa exigiendo la devolución del territorio que la base naval estadounidense de Guantánamo usurpa de manera ilegítima contra la voluntad del pueblo cubano. | UN | كما تطالب كوبا بإعادة اﻷراضي التي تشغلها على نحو غير مشروع قاعدة الولايات المتحدة البحرية في غوانتانامو ضد إرادة الشعب الكوبي. |
Asimismo, la Liga abordó la cuestión de la administración de justicia, en particular en lo que concierne a los aproximadamente 700 detenidos que permanecen en la Base de Guantánamo. | UN | وعالجت المنظمة أيضا مسألة إقامة العدل، لاسيما فيما يتعلق بحوالي 700 محتجز في غوانتانامو. |
Sí, pero sospechamos que este año hay un ex convito de Guantánamo en la ciudad | Open Subtitles | نعم، ولكن هذا العام نشك أن هناك معتقل سابق من غوانتانامو في المدينة |
La Guardia Costera de los Estados Unidos está transportando a esos ciudadanos desde el refugio de la Bahía de Guantánamo, en Cuba. | UN | ويتولى حرس السواحل التابع للولايات المتحدة نقل هؤلاء المواطنين من المأوى اﻵمن في خليج غوانتانامو بكوبا. |
El gobierno de Bush queda ahora en una situación embarazosa. No quiere procesar a los detenidos de Guantánamo en tribunales federales, pero no es probable que pueda procesarlos con arreglo a la legislación relativa a la guerra conforme a la interpretación de ésta que figura en la resolución Hamdan . | News-Commentary | لقد أصبحت إدارة بوش الآن في موقف حَرِج. فهي لا ترغب في محاكمة المحتجزين في جوانتانامو في محاكم فيدرالية، ولكن ليس من المرجح أن تتمكن من محاكمتهم طبقاً لقانون الحرب كما جاء في حيثيات القرار الخاص بقضية حمدان . |
Si lo hacemos, podríamos cuestionar la base jurídica de las detenciones de Guantánamo sin juicios, pero no lo hemos hecho, de la misma manera en que no hemos cuestionado la conducta de la sociedad en otras jurisdicciones. | UN | وإذا اخترنا أن نفعل ذلك، فيمكننا أن نشككك في مدى قانونية عمليات الاحتجاز القائمة في غوانتانامو دون محاكمات، ولكننا لم نفعل ذلك، فنحن لا نشكك في السلوك المجتمعي في ولايات قضائية أخرى. |
Si un país tiene algún problema con América se imponen restricciones a la libre circulación de los miembros de su delegación, como si estuviéramos en Guantánamo. ¿Se trata de un Estado Miembro de las Naciones Unidas o de un prisionero en el campamento de Guantánamo al que no puede permitirse la libre circulación? | UN | عندك 500 متر تمشيهم في هذه الجهة، وكأنه في غوانتانامو. هذا عضو في الأمم المتحدة، أو أسير في غوانتانامو؟ |
El Presidente también creó un grupo de trabajo encargado de recomendar un destino adecuado para cada uno de los detenidos de Guantánamo. | UN | كما أنشأ الرئيس فرقة عمل لتوصي بسبيل التصرف المناسب فيما يتعلق بكل محتجز في غوانتانامو. |
Alentó a los Estados Unidos a que redoblasen sus esfuerzos por garantizar el cierre oportuno del centro de detención de Guantánamo. | UN | وشجعت المملكة المتحدة أيضاً الولايات المتحدة على مضاعفة جهودها لضمان إغلاق مرفق الاحتجاز في غوانتانامو في الوقت المناسب. |
El cuarto y último grupo de 211 pasantes de policía de Guantánamo terminó su curso de formación en el país y ha sido trasladado a localidades de todo Haití. | UN | واستكمل أفراد المجموعة الرابعة واﻷخيرة من المتدربين في غوانتانامو البالغ عددهم ٢١١ تدريبهم في بلدهم ونقلوا الى مواقع في مختلف أنحاء هايتي. |
Por último, su Gobierno está estudiando seriamente la petición del Relator Especial de visitar el centro de detención de Guantánamo y espera tener la oportunidad de examinar la cuestión con él a nivel bilateral en los próximos días. | UN | وأخيرا، قالت إن حكومتها تنظر بجدية في طلب المقرر الخاص لزيارة معسكر الاعتقال في غوانتانامو وتتطلع إلى مناقشة المسألة معه على نحو ثنائي في الأيام القادمة. |
Todos vimos las imágenes espantosas de la prisión de Abu Ghraib y las imágenes espantosas de Guantánamo. | UN | لقد رأينا جميعا الصور المرعبة من سجن أبو غريب، والصور الشنيعة من غوانتانامو. |
A su regreso de Guantánamo, estuvo recluido en régimen de incomunicación durante varios meses. | UN | وقد وضع لدى عودته من غوانتانامو في الحبس الانفرادي أشهراً عديدة. |
Hasta el momento, de un total de más de 500 personas actualmente detenidas en la bahía de Guantánamo, menos de 10 han sido puestas a disposición de una comisión militar. | UN | وهنالك أقل من 10 محتجزين أُحيلوا حتى الآن إلى لجنة عسكرية من بين أكثر من 500 من المحتجزين في خليج غوانتانامو حالياً. |
96. El Gobierno de los Estados Unidos debe clausurar el centro de detención de la bahía de Guantánamo sin más demora. | UN | 96- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تغلق مرافق الاحتجاز في خليج غوانتانامو من دون المزيد من التأخير. |
Desde hace ocho semanas he estado haciendo preguntas al Teniente-Comandante Brook De Walt, vocero en jefe de la oficina de prensa de Guantánamo, acerca de la muerte de al-Hanashi. De acuerdo con la Embajada de Yemen en Washington, el cuerpo de al-Hanashi fue repatriado a mediados de agosto. | News-Commentary | كنت مواظبة طيلة ثمانية أسابيع على طرح بعض الأسئلة على وكيل القائد بروك ديوالت كبير المتحدثين باسم المكتب الصحافي في جوانتانامو حول الكفيفة التي توفي بها الحنشي . وطبقاً للسفارة اليمنية في واشنطن فقد نُـقِل جثمان الجبشي إلى بلده في منتصف شهر أغسطس/آب. |
Los mataría ahora mismo, si no me excitara la idea de verlos atados y orinados en la Bahía de Guantánamo. | Open Subtitles | تباً, لكنت أطلقت عليكم النار الأنإنلم تكنلدي فكرة.. كونكم مقدين و معلقين و يتبول عليكم فى مٌعتقل "جوانتانمو" |
la base naval de Guantánamo | UN | والذي يدين الاستخدام غير المشروع لقاعدة غوانتانمو البحرية |
Desafortunadamente, los chicos de la bahía de Guantánamo no tienen lugar. | Open Subtitles | لسوء حظنا,ان الرفاق في "غوانتنامو" ليس لديهم مكانً شاغره. |
El Gobierno sigue decidido a cerrar el centro de detención de Guantánamo. | UN | ولا تزال الإدارة ملتزمة بإغلاق معتقل غوانتانامو. |
- Pero estoy dándome cuenta por qué renunciaron todos los fiscales de Guantánamo. | Open Subtitles | لماذا كل هؤلاء المدعين العامين لغوانتانامو إستقالوا النظام مزور ضد المدعى عليه |
# Y pienso # HAROLD Y KUMAR ESCAPE DE LA BAHÍA de Guantánamo | Open Subtitles | * (هارولد) و(كومار) * * يهربان من معتقل جوانتانامو * |
VI. LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO Y SU IMPACTO SOBRE LOS DERECHOS HUMANOS: INFORME SOBRE LA SITUACIÓN DE LOS DETENIDOS de Guantánamo | UN | سادساً - مكافحة الإرهاب وأثرها في حقوق الإنسان: تقرير عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانَمو |
Este informe se consagra a los detenidos que se encuentran actualmente en la base naval estadounidense de Guantánamo en Cuba, que son principalmente de religión musulmana. | UN | وينصب اهتمام التقرير على المحتجزين الموجودين حاليا في قاعدة خليج غوانتنامو البحرية الأمريكية، في كوبا، ولا سيما المسلمين منهم. |
28. El Grupo de Trabajo ha abordado la detención en la base naval de Guantánamo en varios de sus informes y opiniones. | UN | 28- وتناول الفريق العامل، في عدد من آرائه وتقاريره، مسألة الاحتجاز في القاعدة البحرية بخليج غوانتانامو. |
Más prisioneros talibanes de Al-Qaeda han llegado a la bahía de Guantánamo, Cuba. | Open Subtitles | المزيد من معتلقى القاعدة وطالبان يتوالى وصولهم إلى خليج جوانتانامو فى كوبا |