"de guerra contra la población civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرب ضد السكان المدنيين
        
    • حرب ضد المدنيين
        
    • حرب ضد مدنيين
        
    La Potencia ocupante está perpetrando crímenes de guerra contra la población civil palestina a plena luz del día. UN وترتكب السلطة القائمة بالاحتلال جرائم حرب ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في وضح النهار.
    Son acusados de crímenes de guerra contra la población civil en relación con los crímenes perpetrados en Albania durante el conflicto armado en Kosovo en 1999. UN ووجهت إلى المتهمين تهم بارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين فيما يتصل بجرائم ارتكبت في ألبانيا أثناء النزاع المسلح في كوسوفو في عام 1999.
    El 23 de mayo, el Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica inició una instrucción contra el llamado " Grupo Drenica " , integrado por siete exmiembros del Ejército de Liberación de Kosovo acusados de múltiples crímenes de guerra contra la población civil. UN 26 - وفي 23 أيار/مايو، بدأت محكمة ميتروفيتشا الأساسية إجراءات ضد ما يسمى " مجموعة درينيتشا " ، التي تضم سبعة من أعضاء جيش تحرير كوسوفو سابقا بتهم متعددة تتصل بارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين.
    En cuanto al tercer caso, Kaludjerski Laz, en el auto de procesamiento se solicitaba pena de privación de libertad para ocho personas por crímenes de guerra contra la población civil. UN وفيما يخص الدعوى الثالثة، وهي قضية كلودجيرزكي لاز، فقد وُجهت الاتهامات مع اقتراح احتجاز 8 أشخاص بتهمة ارتكاب جرائم حرب ضد المدنيين.
    100. El Representante Especial reitera su preocupación por las continuas demoras en el enjuiciamiento de Nebojsa Ranisavljevic, a quien se acusa de crímenes de guerra contra la población civil debido al " incidente de Strpce " , en que el 27 de febrero de 1993 se secuestró en un tren a varios civiles, cuyo paradero aún se desconoce. UN 100- يكرر الممثل الخاص الإعراب عن قلقه إزاء التأخر المستمر في محاكمة نيبويسا رانيسافلييفتش، المتهم بارتكاب جرائم حرب ضد المدنيين عقب " حادث ستريبتشي " الذي شهد اختطاف عدد من المدنيين من قطار في 27 شباط/فبراير 1993، لا يزال مصيرهم مجهولاً.
    67. El Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno tras haber recibido información de que Sretko Damjanovic y Borislav Herak habían sido condenados a la pena de muerte por un tribunal militar en Sarajevo, después de ser declarados culpables de genocidio y crímenes de guerra contra la población civil. UN ٧٦- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بأن محكمة عسكرية في ساراييفو قد حكمت باﻹعدام على سويتكو داميا نوفمتش وبوريسلاف هيراك، بعد ادانتهما بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم حرب ضد مدنيين.
    A los acusados se les imputan crímenes de guerra contra la población civil, incluidas tortura, malos tratos a los presos y homicidio, supuestamente cometidos en un centro de detención del Ejército de Liberación de Kosovo en Likoc/Likovac en 1998. UN ووُجّهت للمتهمين تهم بارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين شملت التعذيب وإساءة معاملة السجناء والقتل، وقد ادُّعي أنها ارتكبت في مركز احتجاز تابع لجيش تحرير كوسوفو في ليكوفاك في عام 1998.
    Señalamos los efectos perjudiciales que tiene ese enfoque y las peligrosas connotaciones que puede tener para la lealtad, y la obligación de hacer el servicio militar, etc. Basta recordar que el acto de obligar a las personas a incorporarse a los ejércitos enemigos constituye un crimen de guerra contra la población civil. UN ونود أن نشير الى اﻷثر الضار لهذا النهج وما يمكن أن يترتب عليه من آثار خطيرة بالنسبة للولاء والالتزام بالخدمة العسكرية وما الى ذلك. وتكفي اﻹشارة الى أن إجبار أي شخص على الانضمام الى تشكيلات العدو المسلحة يعتبر جريمة حرب ضد السكان المدنيين.
    En enero, el acusado Milomir Tepes fue condenado a 13 años de privación de libertad por el tribunal cantonal de Sarajevo, por haber cometido crímenes de guerra contra la población civil. UN ففي كانون الثاني/يناير، أدانت محكمة كانتون سراييفو ميلومير تيبس وحكمت عليه بالسجن ١٣ عاما لارتكابه جرائم حرب ضد السكان المدنيين.
    El 23 de julio, un magistrado de la EULEX adscrito al Tribunal de Primera Instancia de Gjakovë/Ðakovica ordenó la detención preventiva de un albanokosovar sospechado de haber cometido crímenes de guerra contra la población civil en abril de 1999. UN في 23 تموز/يوليه، أمر قاض تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي في المحكمة الابتدائية لدجاكوفَه/دجاكوفيتسا باحتجاز متهم من ألبان كوسوفو رهن التحقيق، وهو متهم يشتبه في ارتكابه جرائم حرب ضد السكان المدنيين في نيسان/أبريل 1999.
    En cuanto a la causa sobre las " deportaciones " , Amnistía Internacional señaló que el 29 de marzo de 2011, nueve exagentes de policía y funcionarios públicos habían sido absueltos de los cargos por crímenes de guerra contra la población civil sobre la base de que no podían ser condenados por crímenes de guerra porque en 1992 en Montenegro no había un conflicto armado. UN ففيما يتعلق بقضية " عمليات الترحيل " ، ذكرت منظمة العفو الدولية أنه في 29 آذار/مارس 2011، جرت تبرئة تسعة أفراد سابقين في جهاز الشرطة ومسؤولين حكوميين من ارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين على أساس عدم إمكانية إدانتهم بتهم جرائم الحرب لعدم وجود نزاع مسلح في الجبل الأسود عام 1992.
    El 13 de septiembre, un grupo de tres magistrados de la EULEX en el Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica declaró a Sabit Geci, Rrustem Geci y Hetem Geci culpables de crímenes de guerra contra la población civil por el asesinato de Gani Berisha el 18 de junio de 1999 en el centro médico de Skenderaj/Srbica. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر، قضت هيئة قوامها ثلاثة من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية بإدانة ثابت غيتسي ورستم غيتسي وهيثم غيتسي بارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين بقتل غاني بيريشا في 18 حزيران/يونيه 1999 في المركز الطبي بمدينة سكندراي/سربيتسا.
    El 17 de septiembre, un grupo de magistrados de la EULEX y de Kosovo absolvió a Fatmir Limaj, ex-Ministro de Transporte y Telecomunicaciones, y otros nueve acusados, todos ellos antiguos miembros del Ejército de Liberación de Kosovo, que fueron acusados de " crímenes de guerra contra la población civil y prisioneros de guerra " en un campamento de detención improvisado en 1999 en la localidad de Kleçkë/Klečka en el municipio de Lipjan/Lipljan. UN 28 - وفي 17 أيلول/سبتمبر، أصدرت هيئة من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي وكوسوفو حكما ببراءة فاتمير ليماي، وزير النقل والاتصالات السلكية واللاسكية السابق، وتسعة متهمين آخرين جميعهم أعضاء سابقون في جيش تحرير كوسوفو، كانوا متهمين بارتكاب ' ' جرائم حرب ضد السكان المدنيين وأسرى الحرب`` في معسكر احتجاز مؤقت عام 1999 في قرية كليتشا التابعة لبلدية ليبيان.
    El 27 de septiembre, un juez de instrucción de la EULEX en Mitrovica celebró una vista tras las detenciones el 25 de septiembre de dos albanokosovares sospechosos de haber cometido crímenes de guerra contra la población civil en relación con la violación y el maltrato de dos mujeres albanokosovares durante el conflicto de Kosovo. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر، عقد قاض للإجراءات التمهيدية تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي في ميتروفيتسا جلسة لتقرير احتجاز المتهمين على ذمة التحقيق أو إخلاء سبيلهم، وذلك في أعقاب توقيف اثنين من ألبان كوسوفو في 25 أيلول/سبتمبر اشتُبِه في ارتكابهما جرائم حرب ضد السكان المدنيين تتعلق باغتصاب سيدتين من ألبان كوسوفو وإساءة معاملتهما خلال النزاع في كوسوفو.
    El Código Penal de Bosnia y Herzegovina, que se aplica para el enjuiciamiento de crímenes de guerra ante el Tribunal de Bosnia y Herzegovina, tiene dos artículos que definen la violación como crimen de guerra de lesa humanidad (art. 172) y como crimen de guerra contra la población civil (art. 173). UN يتضمن القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، الذي ينطبق على محاكمة الجناة في جرائم الحرب أمام محكمة البوسنة والهرسك، مادتين تعرفان الاغتصاب كجريمة حرب ضد الإنسانية (المادة 172)، وكجريمة حرب ضد المدنيين (المادة 173).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more