Los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad no pueden quedar impunes. | UN | ولا يمكن أن تفلت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية من العقاب. |
El pueblo estadounidense desea ver procesados a los responsables del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | إن الشعب اﻷمريكـــي يـــريد أن يرى المسؤولين عن إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وقد قدموا للعدالة. |
El orador observa que hay un respaldo generalizado a la inclusión del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وأشار الى أن وفده لاحظ وجود تأييد واسع النطاق ﻹدراج جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية. |
El Estatuto debe limitarse a los crímenes principales: el genocidio, los crímenes de guerra, y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وينبغي للنظام اﻷساسي أن يقتصر على الجرائم اﻷساسية : الابادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الانسانية . |
En el contexto de las situaciones que generan típicamente los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad, el mecanismo de denuncias individuales parece un instrumento mal diseñado. | UN | إن آلية الشكوى الفردية، في سياق الحالات التي ينشأ عنها نمطيا جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية تبدو أداة سيئة التصميم. |
Es fundamental que la Corte Penal Internacional tenga competencia automática sobre los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, y no sólo sobre el genocidio. | UN | من اﻷمور اﻷساسية أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية اختصاص تلقائي على جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وليس فقط على جريمة اﻹبادة الجماعية. |
Los Estados cooperarán bilateral y multilateralmente para reprimir y prevenir crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | تتعاون الدول مع بعضها البعض، على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، في سبيل وقف ومنع ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية؛ |
Ese grupo tiene jurisdicción exclusiva sobre el crimen de genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وللفريق اختصاص مطلق في جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
En toda la región continúan los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وما زالت جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية مستمرة في أنحاء الإقليم. |
Están basadas en el principio de que la amnistía o toda otra forma de impunidad para el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad son inaceptables de conformidad con el derecho internacional. | UN | وهي تستند إلى المبدأ القائل بأن العفو أو أي شكل آخر من أشكال الإفلات من العقاب على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا يمكن قبوله بموجب القانون الدولي. |
La comunidad internacional no puede guardar silencio ante el genocidio, la depuración étnica, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي السكوت حيال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Como se señala acertadamente en el informe del Secretario General, el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad no surgen de la nada. | UN | ولقد ذكر الأمين العام وأصاب في تقريره أن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا تحدث من تلقاء نفسها. |
Después de tanto sufrimiento, finalmente existe un amplio consenso en el sentido de que la comunidad internacional no puede seguir guardando silencio ante el genocidio, la depuración étnica, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وعقب الكثير من المعاناة، بات هناك في نهاية المطاف اتفاق واسع على أن المجتمع الدولي لا يمكنه بعد الآن أن يظل صامتا إزاء الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
Esos crímenes, como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, son competencia de los tribunales militares. | UN | وتدخل هذه الجرائم - مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية - في نطاق اختصاص المحاكم العسكرية. |
Asimismo, por Ley 25778 se otorgó jerarquía constitucional a la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وأعطى القانون رقم 25778 مكانة دستورية لاتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad se han convertido en una realidad cotidiana en el país, y los desgarradores relatos de las víctimas al respecto se han quedado grabados en la conciencia de los miembros de la comisión. | UN | وقد أصبحت جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية واقعاً يومياً في البلد، حيث تقض روايات الضحايا المروعة مضجع أعضاء اللجنة. |
:: La Convención sobre la Imprescriptibilidad de los Crímenes de guerra y los crímenes de Lesa Humanidad | UN | :: اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
Sin embargo, mientras la comunidad internacional se prepara para apoyar la aplicación de un acuerdo, no debemos olvidar los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad cometidos durante este conflicto trágico. | UN | غير أنه في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي لدعم تنفيذ اتفاق ما، لا يجوز لنا أن ننسى جرائم الحرب والجرائم التي ارتكبت ضد اﻹنسانية خلال هذا الصراع المفجع. |
Estas disposiciones están en plena conformidad con el derecho internacional válido que rige el genocidio y los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad. | UN | فهذه اﻷحكام متفقة كل الاتفاق مع القانون الدولي المعمول به الذي يحكم مسألة إبادة اﻷجناس فضلا عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية. |
Sin embargo, ha faltado algo, a saber, un medio efectivo de hacer respetar estas prohibiciones con respecto a los delitos que han conmovido la conciencia de la comunidad internacional: la agresión, el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ومع ذلك، كان هناك شيء مفتقد وهو وجود وسائل فعالة ﻹنفاذ أشكال الحظر هذه، فيما يتعلق بالجرائم التي صدمت ضمير المجتمع الدولي، من عدوان وإبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية. |
Por fin, después de tantas vicisitudes, una Corte Penal Internacional juzgará a los autores de los delitos más graves, que son: el genocidio los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y los crímenes de agresión. | UN | 30 - ومضى قائلا إنه ستقوم أخيراً، وبعد العديد من التقلبات، محكمة جنائية دولية بمحاكمة الذين ارتكبوا أخطر الجرائم: وهي الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب وجرائم العدوان. |
Desde el establecimiento de la Red, los Asesores Especiales han apoyado la organización de talleres prácticos sobre mecanismos, instrumentos y metodologías institucionales para la prevención del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad en el plano nacional. | UN | ومنذ إنشاء الشبكة، قدم المستشاران الخاصان الدعم لحلقات عمل بشأن الترتيبات والأدوات والمنهجيات المؤسسية لمنع وقوع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على الصعيد القطري. |
Además, el derecho de los tratados confirma que la comunidad internacional no pone obstáculos legales a las denuncias de violaciones notorias del derecho internacional, tales como los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, en virtud de leyes de prescripción. | UN | وفضلاً عن ذلك، يؤكد قانون المعاهدات أن المجتمع الدولي لن يبطل الدعاوى المتعلقة بالانتهاكات الفظيعة للقانون الدولي، مثل جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، بموجب أحكام نظام التقادم. |