Por la presente, exhortamos a las Naciones Unidas a que persuadan a las autoridades de Guinea a que ejerzan moderación y den muestras de mejor juicio dejando de lado su amenaza. | UN | ونهيب هنا بمنظمة الأمم المتحدة أن تحمِّل السلطات الغينية على ممارسة ضبط النفس وتحكيم العقل بالإحجام عن تنفيذ تهديدها. |
En esa ocasión, alentaron a las autoridades de Guinea a que establecieran una comisión de la verdad, la justicia y la reconciliación, así como una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | وفي تلك المناسبة، شجعا السلطات الغينية على إنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Al respecto, el Grupo acogió con beneplácito el anuncio hecho por Nigeria de que aportaría 1 millón de dólares al proceso electoral, e invitó a las autoridades de Guinea a hacer efectiva cuanto antes su contribución a la financiación de dicho proceso. | UN | ورحب الفريق في هذا الصدد بإعلان نيجيريا تخصيص 000 000 1 دولار للعملية الانتخابية، ودعا السلطات الغينية إلى أن تدفع دون إبطاء مساهمتها في تمويل العملية الانتخابية. |
6. Exhorta a las autoridades de Guinea a que prosigan las actuaciones penales contra los implicados en los sucesos del 28 de septiembre de 2009; | UN | 6- يدعو السلطات الغينية إلى مواصلة ملاحقة الأشخاص المتورطين في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009؛ |
Instaron a las autoridades de Guinea a que cumplieran plenamente sus promesas de cooperar con las Naciones Unidas en sus investigaciones independientes. | UN | وحثوا سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة. |
Por el momento, la repatriación de Guinea a Sierra Leona se hace por barco de Conakry a Freetown, donde hay instalaciones de recepción. | UN | وفي الوقت الحالي، يجري تنظيم العودة من غينيا إلى سيراليون بواسطة سفينة من كوناكري إلى فريتاون، حيث تتوفر مرافق الاستقبال. |
ii) Que el sistema de las Naciones Unidas y el conjunto de la comunidad internacional exhorten al Gobierno de Guinea a emprender una audaz reforma de su sistema judicial con el fin de poner término a la impunidad. | UN | أن تحث منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأكمله الحكومة الغينية على أن تباشر بشجاعة إصلاحاً لنظامها القضائي من أجل وضع حد للإفلات من العقاب. |
Además, alentó a las autoridades de Guinea a que promulgaran lo antes posible la reforma del Código Electoral y ajustaran el calendario de las elecciones a lo dispuesto en la legislación. | UN | وشجع الفريق أيضا السلطات الغينية على أن تصدر في أقرب وقت ممكن القانون الانتخابي المنقح وأن توائم الجدول الزمني للانتخابات مع النصوص القانونية. |
A este respecto, del 9 al 13 de abril y del 27 al 30 de mayo la Misión llevó a cabo patrullas junto con las Fuerzas Armadas de Guinea a lo largo de la frontera entre Liberia y Guinea en el marco de las " Operaciones Seskin 4 y 5 " . | UN | وفي هذا الصدد، قامت البعثة بدوريات متزامنة مع القوات المسلحة الغينية على طول الحدود بين ليبريا وغينيا في " العملية سسكين 4 و 5 " في المدة من 9 إلى 13 نيسان/أبريل ومن 27 إلى 30 أيار/مايو. |
La Comisión hace votos por un pronto retorno a la democracia, la estabilidad y el desarrollo, y recomienda que las Naciones Unidas insten al Gobierno de Guinea a que ponga en marcha una audaz reforma de su sistema judicial, respetando las normas internacionales pertinentes y valiéndose de los recursos necesarios para su buen funcionamiento. | UN | ولئن كانت اللجنة تأمل بقوة عودة سريعة إلى الديمقراطية والاستقرار والتنمية، فإنها توصي منظمة الأمم المتحدة بأن تحث الحكومة الغينية على أن تباشر بشجاعة إصلاحاً لنظامها القضائي يراعي المعايير الدولية ذات الصلة ويستفيد من الموارد اللازمة لحسن عمله. |
3. Toma nota también de la creación de la Comisión Nacional Provisional para la Reconciliación y la Comisión Independiente para los Derechos Humanos, y alienta al Gobierno de Guinea a que promueva los derechos humanos y trabaje en pro de la reconciliación; | UN | 3- يحيط علماً أيضاً بإنشاء لجنة وطنية مؤقتة للمصالحة ولجنة مستقلة لحقوق الإنسان، ويشجع الحكومة الغينية على تعزيز حقوق الإنسان والسعي إلى تحقيق المصالحة؛ |
3. Toma nota también de la creación de la Comisión Nacional Provisional para la Reconciliación y la Comisión Independiente para los Derechos Humanos, y alienta al Gobierno de Guinea a que promueva los derechos humanos y trabaje en pro de la reconciliación; | UN | 3- يحيط علماً أيضاً بإنشاء لجنة وطنية مؤقتة للمصالحة ولجنة مستقلة لحقوق الإنسان، ويشجع الحكومة الغينية على تعزيز حقوق الإنسان والسعي إلى تحقيق المصالحة؛ |
4. Insta a las autoridades de Guinea a garantizar la libertad de opinión y expresión y la libertad de reunión y asociación pacíficas; | UN | 4- يدعو السلطات الغينية إلى ضمان حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛ |
6. Exhorta a las autoridades de Guinea a que prosigan las actuaciones penales contra los implicados en los sucesos del 28 de septiembre de 2009; | UN | 6- يدعو السلطات الغينية إلى مواصلة ملاحقة الأشخاص المتورطين في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009؛ |
4. Insta a las autoridades de Guinea a garantizar la libertad de opinión y expresión y la libertad de reunión y asociación pacíficas; | UN | 4- يدعو السلطات الغينية إلى ضمان حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛ |
3. Insta a las autoridades de Guinea a consolidar la libertad de opinión y de expresión, así como la libertad de reunión y de asociación pacíficas; | UN | 3- يدعو السلطات الغينية إلى تعزيز حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛ |
El Consejo instó a las autoridades de facto de Guinea a que cumplieran plenamente su compromiso de cooperar con las Naciones Unidas en sus investigaciones independientes. | UN | وحث المجلس سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة. |
Asimismo, instó a las partes de Guinea a que obraran con la máxima moderación, respetaran el orden constitucional y el estado de derecho y atribuyeran la máxima prioridad a la seguridad y protección de la población civil guineana, de modo que contribuyeran a impedir un mayor deterioro de la situación y crear condiciones propicias para la planificación y celebración de las elecciones legislativas. | UN | وحث المجلس أيضا الأطراف في غينيا على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، والامتثال للنظام الدستوري وسيادة القانون، ومنح الأولوية القصوى لسلامة وأمن المدنيين الغينيين، مما يساعد على منع المزيد من التدهور في الوضع ويهيئ ظروفا مواتية للتخطيط للانتخابات التشريعية وإجرائها. |
Mi presencia en este Salón, que dice mucho sobre la historia de pueblos y naciones, representa el regreso de Guinea a la escena internacional. | UN | إن وجودي في هذه القاعة، التي تقول الكثير عن تاريخ الشعوب والأمم، يمثل عودة غينيا إلى الساحة الدولية. |
El sistema de las Naciones Unidas, por conducto del asesor superior sobre la reforma del sector de la seguridad, ayudará a las autoridades de Guinea a aplicar esas medidas. | UN | وستدعم منظومة الأمم المتحدة السلطات الغينية في تحقيق هذه الخطوات، عن طريق المستشار الأقدم لشؤون إصلاح القطاع الأمني. |
a) Una niña refugiada de Sierra Leona de 14 años fue violada en un campamento de refugiados de Guinea a principios de 2002. | UN | (أ) اغتُصبت فتاة لاجئة من سيراليون تبلغ من العمر 14 سنة في مخيم للاجئين في غينيا في مطلع عام 2002. |