El asentamiento de Har Homa constituiría el último eslabón de la cadena de asentamientos que rodea totalmente a la población árabe de Jerusalén oriental. | UN | ومن شأن هار حوما أن تشكل الحلقة اﻷخيرة من سلسلة المستوطنات التي تحدق تماما بالقدس الشرقية المأهولة بالعرب. |
El 2 de junio, las excavadoras israelíes empezaron a preparar el terreno para una carretera que permitiría acceder al nuevo asentamiento de Har Homa. | UN | ٦٦٧ - وفي ٢ حزيران/يونيه، تحركت البلدوزرات اﻹسرائيلية كي تمهد لشق طريق لخدمة مستعمرة هار حوما الجديدة. |
De hecho, las viviendas en cuestión complementan a las 2.500 viviendas para árabes que se construirán como parte del proyecto de Har Homa. | UN | وفي الواقع، فإن هذه الوحدات السكنية، باﻹضافة إلى ٥٠٠ ٢ وحدة سكنية أخرى، ستبنى من أجل العرب كجزء من مشروع هار حوما الكلي. |
El período extraordinario de sesiones de emergencia fue el tercero de ese tipo celebrado por la Asamblea para examinar la cuestión de Har Homa. | UN | وكانت الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة هي ثالث دورة من نوعها تعقدها الجمعية العامة بشأن مسألة حار حوما. |
En una resolución aprobada la semana anterior, la Asamblea General había exigido una vez más que se suspendiera la construcción del asentamiento de Har Homa en Jebel Abu Ghneim. | UN | وفي قرار اتخذته قبل ذلك بأسبوع، طالبت الجمعية العامة مرة أخرى بوقف بناء مستعمرة حار حوما في جبل أبو غنيم. |
El 16 de julio, se informó de que seguía al mismo ritmo la construcción del asentamiento de Har Homa, en Jerusalén oriental. | UN | ١٢٥ - في ٦١ تموز/يوليه، أفادت التقارير أن أعمال بناء مستوطنة حارحوما في القدس الشرقية ما زالت مستمرة بشكل مطرد. |
Después de todo, en el último mes cinco sesiones de las Naciones Unidas han tratado ya la cuestión de la construcción de viviendas en la zona de Har Homa; dos del Consejo de Seguridad y tres de la Asamblea General. ¿Qué puede aportar otro período de sesiones? | UN | علــى أيــة حــال، عقدت اﻷمم المتحدة في الشهر الماضي خمس جلسات ناقشت فيها مسألة بناء المساكن في حي هار حوما الــذي خطط ﻹنشائه. فقد عقد مجلس اﻷمن جلستين وعقدت الجمعية العامــة ثــلاث جلسات. |
37. El 12 de noviembre, el Ministro de Vivienda publicó el primer llamado a licitación para la construcción de 1.025 casas en el asentamiento de Har Homa, en Jebel Abu Ghneim, Jerusalén oriental. | UN | ٣٧ - في ١٢ تشرين الثاني/ نوفمبر، أعلنت وزارة اﻹسكان أول مناقصة ﻹنشاء ٠٢٥ ١ بيتا في مستوطنة هار حوما الواقعة على جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
Se ofrecerían otros 1.320 lotes en el políticamente controvertido sitio de Har Homa, Jerusalén meridional, aparte de las 1.000 viviendas puestas en el mercado después de un año de congelación. | UN | ويراد إتاحة ٣٢٠ ١ قطعة أرض أخرى في موقع هار حوما في شرقي القدس، الذي هو محل خلاف سياسي، وذلك باﻹضافة إلى الوحدات الـ٠٠٠ ١ التي طرحت في السوق بعد تجميدها لمدة سنة واحدة. |
También preveía la construcción del controvertido barrio de Har Homa, en el sector meridional de Jerusalén, con el fin de crear un continuo de asentamientos judíos entre Gilo y Talpiot oriental y adelantar la terminación del túnel de la Muralla Occidental, que se había interrumpido durante años debido a la oposición de la autoridad religiosa musulmana encargada de las mezquitas del Monte del Templo. | UN | ودعت إلى بناء حي هار حوما المختلف فيه في جنوب القدس لخلق امتداد متواصل للمستوطنات اليهودية بين جيلو وتلبيوث الشرقية والاسراع في إكمال نفق الحائط الغربي الذي كان قد توقف منذ سنين بسبب معارضة السلطات الدينية اﻹسلامية المسؤولة عن المساجد الواقعة في الحرم الشريف. |
El 8 de junio, unos 200 pacifistas palestinos e israelíes obstruyeron una carretera que se estaba construyendo en la zona del futuro barrio de Har Homa, en el sector meridional de Jerusalén. | UN | ٦٧٠ - وفي ٨ حزيران/يونيه، قام نحو مائتين من الفلسطينيين واﻹسرائيليين المناضلين من أجل السلام بسد طريق يجري شقه في منطقة حي هار حوما المعتزم بناؤه في جنوب القدس. |
El 19 de junio, el Tribunal de Magistrados de Jerusalén dio luz verde a las autoridades de construcción y planificación para que aprobaran el plan del nuevo barrio de Har Homa, en el sector meridional de Jerusalén. | UN | ٦٧٢ - وفي ١٩ حزيران/يونيه، أعطت محكمة الصلح في القدس الضوء اﻷخضر لسلطات البناء والتخطيط كي توافق على خطة بناء حي هار حوما الجديد في جنوب القدس. |
El 21 de junio, centenares de manifestantes palestinos de la aldea de Samu, próxima a Hebrón, hicieron sus plegarias del viernes al aire libre, en la zona designada para la construcción de una carretera de circunvalación que comunicaría los asentamientos situados al sur de Har Homa. | UN | ٦٧٣ - وفي ٢١ حزيران/يونيه، أدى مئات من المحتجين الفلسطينيين من قرية السموع قرب الخليل صلوات الجمعة في العراء في المكان المقرر لبناء طريق التفافي يربط بين المستوطنات الموجودة جنوب هار حوما. |
En total, en el proyecto de Har Homa se prevé la construcción de 6.500 viviendas, y ya se estaba completando la primera fase. | UN | وينص مشروع حار حوما على بناء ٥٠٠ ٦ وحدة سكنية في المجموع، حيث أكملت بالفعل عمليات التهيئة اﻷولية منه. |
Otras discrepancias surgidas en el transcurso de la reunión tuvieron que ver con el proyecto de asentamiento de Har Homa y la clausura de cuatro oficinas palestinas en Jerusalén oriental. | UN | ومن الخلافات اﻷخرى التي برزت خلال الاجتماع مسألة الشروع المقرر في بناء مستوطنة حار حوما وإغلاق أربعة مكاتب فلسطينية في القدس الشرقية. |
El Sr. Arafat señaló que el proyecto de obras de Har Homa y el nuevo redespliegue de las tropas israelíes eran sólo dos de las más de 70 cuestiones pendientes con Israel. | UN | وقال السيد عرفات إن مشروع بناء حار حوما ومواصلة إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية هما مجرد مسألتين من أكثر من ٧٠ مسألة ما زالت بانتظار التوصل إلى حل بشأنها مع إسرائيل. |
El 24 de marzo, centenares de palestinos se enfrentaron con soldados de las FDI en la Tumba de Raquel, en Belén, durante manifestaciones en protesta por la construcción del asentamiento de Har Homa, en Jerusalén oriental. | UN | ٩٨ - وفي ٢٤ آذار/مارس، اصطدم مئات الفلسطينيين مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في قبة راحيل في بيت لحم أثناء المظاهرات التي جرت ضد تشييد مستوطنة حار حوما في القدس الشرقية. |
Un día después de que el Gobierno postergó indefinidamente sus planes de expropiación, el comité de planificación de distritos de Jerusalén del Ministerio del Interior aprobó la construcción del asentamiento de Har Homa, en Jerusalén sudoriental. | UN | ٥٣ - وبعد يوم واحد من قيام الحكومة بتأجيل خطط مصادرة اﻷراضي، وافقت لجنة تخطيط منطقة القدس التابعة لوزارة الداخلية على تشييد مستوطنة حارحوما في الجنوب الشرقي للقدس. |
Añadió que en el caso de Har Homa, donde se proyectaba construir 4.000 viviendas en la primera etapa del plan, el 70% de las tierras habían sido confiscadas a judíos y no a árabes. | UN | وأضاف قائلا إنه في حالة هار حوماه التي من المقرر أن تبنى فيها ٠٠٠ ٤ وحدة سكنية في المرحلة اﻷولى، صودر ٧٠ في المائة من اﻷرض من اليهود، لا من العرب. |
Además, hay seis órdenes vigentes contra viviendas palestinas cerca del asentamiento de colonos de Har Homa en Jabal Abu Ghunaym. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ستة أوامر معروفة حالياً ضد بيوت فلسطينية بالقرب من مستوطنة هار هوما على جبل أبو غنيم. |
El 15 de julio, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una resolución amplia en la que se condenaba a Israel por el proyecto de asentamiento de Har Homa. | UN | ٠٩ - في ١٥ تموز/يوليه، اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قرارا مفصلا يدين إسرائيل بسبب مشروع مستوطنة حارهوما. |
Se advirtió al Comité Especial acerca de la inminente construcción del asentamiento de Har Homa. | UN | ولفت انتباه اللجنة الخاصة إلى أن مستوطنة جديدة باسم هار هوما توشك أن تبنى. |
Según esta declaración, la Autoridad Palestina confía en que el nuevo Gobierno israelí que preside Barak ponga fin a la expansión de los asentamientos judíos, empezando por los proyectos de construcción de Har Homa y Ras al Amud, en la zona de Jerusalén. | UN | ووفقا لهذا البيان، تنتظر السلطة الفلسطينية من الحكومة الاسرائيلية الجديدة برئاسة باراك أن توقف انتشار المستوطنات اليهودية، بدءا بمشروعي البناء في هارهوما ورأس العمود في منطقة القدس. |
En agosto, el Gobierno de Israel publicó un anuncio de licitación para la construcción de 72 apartamentos en el asentamiento de " Har Homa " , en el barrio de Jabal Abu Ghneim de Jerusalén oriental. | UN | وفي آب/أغسطس، طرحت الحكومة الإسرائيلية عطاء لإنشاء 72 شقة في مستوطنة " هارحوما " في حي جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |