"de hasta cuatro años" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصل إلى أربع سنوات
        
    • تبلغ أربع سنوات
        
    • لا تتجاوز أربع سنوات
        
    - licencia conyugal de hasta cuatro años sin sueldo para los cónyuges que decidan acompañar a su pareja al extranjero; UN - منح الزوجين في حالة مرافقة أحدهما للآخر خارج الوطن إجازة تصل إلى أربع سنوات بدون راتب؛
    Si estos actos se cometen de forma repetida, pueden castigarse con la pena de prisión de hasta cuatro años. UN وفي حالة تكرر ارتكاب هذه الأفعال، يعاقب مرتكبها بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    El acto es punible con privación de la libertad por un término de hasta cuatro años. UN ويعاقب على هذا الفعل بالسجن لفترة تصل إلى أربع سنوات.
    El período de funcionamiento de la Cámara de la Asamblea es de hasta cuatro años. UN ويعمل مجلس النواب لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    El Relator Especial observa con preocupación que en la cárcel de Black Beach se mantuvo a acusados de delitos políticos en régimen de aislamiento durante períodos prolongados, de hasta cuatro años. UN ويلاحظ المقرر الخاص بقلق أن الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم سياسية يوضعون رهن الحبس الانفرادي في سجن بلاك بيتش لفترات أطول قد تبلغ أربع سنوات.
    De conformidad con la sección 7 de la Ley sobre la exportación y el tránsito de material de defensa, la persona que cometa un delito de exportación será multada o sentenciada a una pena de cárcel de hasta cuatro años. UN وتنص المادة 7 من قانون تصدير المواد الأعتدة ونقلها العابر على معاقبة أي شخص يرتكب مخالفة تتعلق بالتصدير بالغرامة أو بالسجن لفترة لا تتجاوز أربع سنوات.
    Los centros de colaboración de la OMS se designan por un período de tiempo de hasta cuatro años. UN وتُعيَّن هذه المراكز لفترة تصل إلى أربع سنوات.
    Que los miembros del Grupo o de los comités de opciones técnicas puedan ser reelegidos por otros períodos de hasta cuatro años cada uno; UN 8 - يجوز إعادة ترشيح أعضاء الفريق أو أعضاء لجنة الخيارات التقنية لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات لكلَّ منهم؛
    En virtud de dicho artículo las personas culpables de enviar a una persona al extranjero con el consentimiento de ésta con fines de explotación sexual pueden ser sancionadas con privación de la libertad por un período de hasta cuatro años. UN وبموجب المادة المذكورة، فإن الأشخاص المدانين بإرسال شخص بموافقته إلى الخارج لأغراض الاستغلال الجنسي تجوز معاقبتهم بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    La prestación de asistencia a las personas involucradas en las actividades indicadas también se considera delito y se castiga con penas de prisión de hasta cuatro años de duración. UN ويعتبر تقديم المساعدة للأشخاص الضالعين في الأنشطة المشار إليها أعلاه مخالفة جنائية يُعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    Los miembros del Grupo podrán ser reelegidos por la Reunión de las Partes por períodos adicionales de hasta cuatro años cada uno, en caso de que la Parte pertinente haya presentado su candidatura. UN ويجوز أن يعيد اجتماع الأطراف تعيين أعضاء الفريق بناء على ترشيح من الطرف المعني، لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات لكل فترة إضافية.
    Si dicho trato ocasiona por imprudencia la muerte de esa persona u otras consecuencias graves, se castigará con privación de libertad por un período de hasta cuatro años. UN ويعاقب على ذات الأفعال، إذا أدت بسبب الإهمال إلى وفاة شخص أو إصابته بأية نتائج أخرى خطيرة، بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    La exportación de equipo militar sin licencia de exportación se castiga con multas o una pena de prisión hasta dos años, y en casos graves con una pena de hasta cuatro años de prisión. UN 2 - ويعاقب على تصدير المعدات العسكرية دون رخصة للتصدير بفرض غرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى سنتين، وفي الحالات الخطيرة بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    Artículo 139 - El contagio deliberado de enfermedades venéreas se castigará con una multa de 300 a 500 unidades financieras convencionales. Ese mismo acto cometido contra dos o más personas o contra menores se castigará con una pena de cárcel de hasta cuatro años. UN المادة 139 يعاقب بغرامة تتراوح بين 300 إلى 500 وحدة مالية بالقيمة الاسمية من يقوم عمدا بنشر الأمراض عن طريق الاتصال الجنسي ويعاقب على ذات الفعل إذا ارتكب ضد شخصين أو أكثر أو ضد الأحداث، بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    El Relator Especial expresó su preocupación por que, con arreglo a esas disposiciones, cualquier persona que no estuviera acreditada como periodista profesional podía ser sancionada con pena de prisión de hasta cuatro años por grabar cualquier comunicación o conversación sin el consentimiento de la persona interesada, y por publicar esa información. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من أنه يمكن، وفقا لمشروع الأحكام ذاك، الحكم بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات على أي شخص ليس صحفيا محترفا معتمدا، على تسجيل أي اتصال أو محادثة من دون موافقة الشخص المعني، ونشر تلك المعلومات.
    7. g) Que los miembros del Grupo [o de los comités de opciones técnicas] puedan ser reelegidos por otros períodos de hasta cuatro años [cada uno]; UN 7 - (ز) أنه يجوز إعادة ترشيح أعضاء الفريق [أو أعضاء لجنة الخيارات التقنية] لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات [لكلٍّ منهم]؛
    Los miembros del Grupo podrán ser reelegidos por la Reunión de las Partes por períodos adicionales de hasta cuatro años cada uno, en caso de que [su Parte][una Parte][la Parte pertinente] haya presentado su candidatura. UN ويجوز أن يعيد اجتماع الأطراف تعيين أعضاء الفريق بناء على ترشيح من [أحد أطرافه] [الطرف المعني] [طرف ما]، لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات لكل فترة إضافية.
    Los miembros de los COT podrán ser reelegidos[, tras el procedimiento de presentación de candidaturas,][, en consulta con el GETE y los puntos de contacto nacionales,] por períodos adicionales de hasta cuatro años cada uno. UN ويجوز أن يعاد تعيين أعضاء لجان الخيارات التقنية [باتباع الإجراءات الخاصة بالترشيحات] [بالتشاور مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وجهات الاتصال الوطنية] لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات لكل فترة إضافية.
    Los miembros del Grupo podrán ser reelegidos por otros períodos de hasta cuatro años cada uno, a reserva de su ulterior respaldo por estas. UN ويجوز إعادة تعيين أعضاء الفريق لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات لكل واحد() ورهناً بتجديد تصديق الأطراف.
    Los miembros del Grupo podrán ser reelegidos por la Reunión de las Partes por períodos adicionales de hasta cuatro años cada uno, en caso de que [su Parte][una Parte][la Parte pertinente] haya presentado su candidatura. UN ويجوز أن يعيد اجتماع الأطراف تعيين أعضاء الفريق بناء على ترشيح من [أحد أطرافه] [الطرف المعني] [طرف ما]، لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات لكل فترة إضافية.
    Desde entonces, se han tomado en consideración períodos de hasta cuatro años por hijo para calcular la pensión a la que se tiene derecho sobre la base de los ingresos de contribuciones. UN ومنذ ذلك الحين توضع في الاعتبار الفترات التي تبلغ أربع سنوات بالنسبة لكل طفل لدى تقدير استحقاقات المعاشات التقاعدية على أساس إيرادات الاشتراكات.
    De acuerdo con el artículo 218 del Código Penal, toda persona que explote el trastorno o el retraso mental de un tercero con miras a mantener relaciones sexuales con este será condenada a una pena de prisión de hasta cuatro años. UN وتنص المادة 218 من القانون الجنائي على إدانة أي شخص يستغل الاضطراب العقلي أو التخلف العقلي لشخص آخر للمشاركة في جماع بالسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more