| Sin embargo, hay varios acuerdos regionales, como los Convenios de Helsinki y de Barcelona y el Protocolo de Kuwait. | UN | غير أنه يوجد عدد من الاتفاقات اﻹقليمية، بما في ذلك اتفاقية هلسنكي واتفاقية برشلونة، وبروتوكول الكويت. |
| Reafirmamos los principios del Acta Final de Helsinki y documentos subsiguientes de la CSCE. | UN | ونؤكد من جديد مبادئ وثيقة هلسنكي الختامية وما صدر بعدها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
| Reafirmamos los principios del Acta Final de Helsinki y documentos subsiguientes de la CSCE. | UN | ونؤكد من جديد مبادئ وثيقة هلسنكي الختامية وما صدر بعدها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
| Hay varios acuerdos regionales, entre ellos los Convenios de Helsinki y Barcelona y el Protocolo de Kuwait. | UN | برغم وجود عدد من الاتفاقات اﻹقليمية، بما في ذلك اتفاقيات هلسنكي وبرشلونة وبروتوكول الكويت. |
| En la Universidad de Oulu se puede estudiar el idioma y la cultura saamis como asignatura principal y, en las Universidades de Helsinki y de Laponia, como asignatura secundaria. | UN | ويمكن دراسة لغة الصاميين وثقافتهم في جامعة أولو كمادة أساسية بينما تدرس في جامعة هلسنكي وجامعة لابلاند كمادة ثانوية. |
| El autor no era miembro del Comité Bielorruso de Helsinki y, además, había pedido al Sr. G. P. que asistiese al juicio no como su representante, sino en representación de una ONG. | UN | ولم يكن صاحب البلاغ عضواً في لجنة هلسنكي البيلاروسية، وقد طلب، بالإضافة إلى ذلك، إلى السيد ج. |
| - Miembro de la Comisión Sueca de Helsinki y de Amnistía Internacional | UN | :: عضو لجنة هلسنكي السويدية ومنظمة العفو الدولية |
| El Centro organizó el programa de capacitación en colaboración con la Asamblea de ciudadanos de Helsinki y el Instituto de Administración Pública para Turquía y el Oriente Medio. | UN | ونظم المركز هذا التدريب بالاشتراك مع جمعية مواطني هلسنكي ومركز الإدارة العامة في تركيا والشرق الأوسط. |
| como 6 o 7 años en la Universidad de Helsinki y decidí que ya era hora de ver el mundo real y no solo la vida de la universidad. | Open Subtitles | حوالي 6 او 7 سنوات في جامعة هلسنكي وقررت أنه حان الوقت لرؤية العالم الحقيقي وليس مجرد الحياة الجامعيه |
| En todos los planes expuestos hasta la fecha relativos a su futuro se ha aceptado el principio de un Estado étnicamente puro, que contradice la idea de la Unión Europea y los valores básicos incorporados en los documentos de Helsinki y París de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | لقد تم، حتى اﻵن، في جميع الخطط بشأن مستقبلها، قبول مبدأ الدولة اﻹثنية الخالصة، هو ما يتعارض مع مفهوم الاتحاد اﻷوروبي ومع القيم اﻷساسية الواردة في وثيقتي هلسنكي وباريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
| Como Jefe del Estado declaro, desde esta tribuna, que nos adherimos a los principios fundamentales del Acta Final de la Conferencia de Helsinki y a la Carta de París, así como a otros instrumentos internacionales para la defensa de la ley. | UN | وباعتباري رئيسا للدولة، أعلن من فوق هذه المنصة أننا سنتمسك بالمبادئ الرئيسية للوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي وميثاق باريس وسائر الصكوك الدولية للدفاع عن القانون. |
| En todos los planes expuestos hasta la fecha relativos a su futuro se ha aceptado el principio de un Estado étnicamente puro, que contradice la idea de la Unión Europea y los valores básicos incorporados en los documentos de Helsinki y París de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | لقد تم، حتى اﻵن، في جميـع الخطط بشأن مستقبلها، قبول مبدأ الدولة اﻹثنية الخالصة، هو ما يتعارض مع مفهوم الاتحاد اﻷوروبي ومع القيم اﻷساسية الواردة في وثيقتي هلسنكي وباريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
| Por ejemplo, los proyectos de artículo elaborados hasta ahora sobre las consecuencias perjudiciales son coherentes en general con la Convención de Helsinki y la Convención de Espoo. | UN | ومثال ذلك أن مشاريع المواد المتعلقة بالنتائج الضارة التي أعدت حتى اﻵن تتمشى بصورة عريضة مع اتفاقية هلسنكي ومع اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي. |
| Véase el párrafo 1 del artículo XXIX de las Normas de Helsinki y el comentario correspondiente, ADI, Report of the Fifty-second Conference, Helsinki, 1966. | UN | انظر الفقرة ١ من المادة التاسعة والعشرين من قواعد هلسنكي والتعليق عليها، في رابطة القانون الدولي، تقرير المؤتمر الثاني والخمسين، هلسنكي، ٦٦٩١. |
| La Asamblea Popular de la República de Albania considera que esa resolución es completamente justa y legítima y que se basa en principios democráticos internacionales fundamentales, como los consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki y la Carta de París. | UN | ويرى مجلس الشعب لجمهورية ألبانيا أن هذا القرار صحيح تماما وشرعي ويستند إلى المبادئ الديمقراطية الدولية اﻷساسية مثل المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية، وميثاق باريس. |
| Eslovenia tiene una nueva ley sobre bosques y una estrategia para el desarrollo sostenible de los bosques en que se reflejan las resoluciones de Helsinki y la Declaración autorizada de principios de la CNUMAD. | UN | ولدى سلوفينيا قانون جديد للغابات واستراتيجية للتنمية المستدامة للغابات تتجلى فيهما قرارات هلسنكي والبيان الرسمي بالمبادئ. |
| Reafirmamos los principios de la OSCE según se enuncian en el Acta Final de Helsinki y en otros compromisos contraídos en el marco de la OSCE. | UN | ٣ - ونؤكد مجددا مبادئ المنظمة بصيغتها المبينة في وثيقة هلسنكي الختامية وغيرها من التزامات المنظمة. |
| Teniendo en cuenta esta labor, manteniendo los compromisos contraídos en el Acta Final de Helsinki, y recordando la Carta de París, consideraremos la elaboración de una carta sobre la seguridad europea que pueda servir a las necesidades de nuestros pueblos en el próximo siglo. | UN | وسوف ننظر، بالاعتماد على هذا العمل، وبالبقاء ملتزمين بوثيقة هلسنكي الختامية، وباﻹشارة إلى ميثاق باريس، في وضع ميثاق لﻷمن اﻷوروبي يمكن أن يخدم احتياجات شعوبنا في القرن الجديد. |
| Mientras las propuestas de Helsinki y Tarapoto se iniciaron en virtud de un marco institucional político, el proceso de Montreal obedeció al deseo de países con intereses análogos de trabajar juntos para alcanzar un objetivo común. | UN | وبالرغم من استهلال مقترحات هلسنكي وتارابوتو في سياق إطار سياسي مؤسسي، فقد كان الحافز وراء عملية مونتريال هو رغبة البلدان ذات اﻵراء المتشابهة في العمل معا لتحقيق هدف مشترك. |
| Reafirmando su adhesión a las normas del derecho internacional, sobre todo los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki y otros instrumentos aprobados en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وتأكيدا منها لالتزامها بقواعد القانون الدولي، ولا سيما أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وغيرهما من الوثائق ذات الصلة، التي اعتمدت في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |