"de herramientas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أدوات
        
    • لأدوات
        
    • أدوات تكنولوجيا
        
    • أدوات تكنولوجيات
        
    • أدوات تهدف
        
    • أدوات الترجمة
        
    El representante de Kenya mostró algunos de esos artículos a los participantes como ejemplos de herramientas de sensibilización fáciles de replicar. UN وأطلع ممثل كينيا المشاركين على بعض هذه المواد باعتبارها عينات من أدوات التوعية التي يمكن استنساخها بسهولة.
    Según el estudio, hay una gran necesidad de aumentar la integración, la cooperación y la coherencia entre el creciente número de herramientas de información. UN وأشارت الدراسة إلى وجود احتياج قوي إلى زيادة التكامل والتعاون والتضافر بين العدد المتزايد من أدوات المعلومات.
    Imaginen si hubiera tenido el tipo de herramientas de vigilancia disponibles hoy. TED تخيل لو كان قد حصل هذا النوع من أدوات المراقبة التي تتوفر اليوم.
    Establecimiento de 5 nuevos contratos de compra directa de piezas de repuesto, 2 nuevos contratos de herramientas de taller y 2 de neumáticos y cámaras UN إبرام خمسة عقود جديدة للشراء المباشر لقطع الغيار، وعقدين جديدين لأدوات الورش، وعقدين للإطارات والأنابيب
    Se supone que el catálogo dinámico de herramientas de apoyo normativo y metodologías se convierta en un importante mecanismo de intercambio de información en relación con la información de interés sobre herramientas normativas y metodologías que atañen a la diversidad biológica y a los servicios de los ecosistemas. UN ويفترض أن السجل الدينامي لأدوات السياسات والمنهجيات سيصبح آلية تبادل هامة للمعلومات ذات الصلة عن أدوات السياسات والمنهجيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    En 2014, el Grupo de Trabajo Técnico ultimó un informe sobre la estrategia de herramientas de las tecnologías de la información del SDMX. UN وفي عام 2014، أنهى الفريق تقريرا بشأن استراتيجية أدوات تكنولوجيا المعلومات.
    También debería respaldar las actividades de los países en desarrollo de fomento del comercio electrónico en sectores de importancia económica y con capacidad de exportación, mediante una combinación de políticas específicas para cada sector, programas de capacitación y utilización de herramientas de la TIC. UN وينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في تطوير الأعمال التجارية الإلكترونية في القطاعات التي تتسم بأهمية اقتصادية والتي تتمتع بقدرة تصديرية، وذلك من خلال الأخذ بخليط من السياسات المتعلقة بقطاعات محددة والبرامج التدريبية ونشر أدوات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    1. Expresa su reconocimiento por la función rectora Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y por las contribuciones de otros organismos, Estados miembros y asociados a la elaboración de herramientas de apoyo a las iniciativas de los países interesados destinadas a poner en práctica de manera coordinada una adaptación a las circunstancias nacionales y la aplicación de los dos conjuntos de directrices; UN 1 - يعرب عن تقديره للدور القيادي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ولمساهمة الوكالات الأخرى والدول الأعضاء والشركاء في وضع أدوات تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان المعنية للاضطلاع بتطويع مجموعتي المبادئ التوجيهية للظروف الوطنية وتنفيذهما على نحو منسق؛
    ¿Dónde las vas a colocar? Sólo hay cierta cantidad de herramientas de diseño. TED أين ستضعها؟ لا يوجد لديك الا البعض من أدوات التصميم.
    Observó que se estaba elaborando un juego de herramientas de evaluación, el cual se incorporaría en las actividades de capacitación que se ofrecerían a nivel nacional hacia finales de año. UN وأشارت إلى أنه يجري وضع مجموعة من أدوات التقييم وأنه سيجري إدماج هذه المجموعة في التدريب الذي سيقدم في وقت لاحق من هذا العام على الصعيد القطري.
    Observó que se estaba elaborando un juego de herramientas de evaluación, el cual se incorporaría en las actividades de capacitación que se ofrecerían a nivel nacional hacia finales de año. UN وأشارت إلى أنه يجري وضع مجموعة من أدوات التقييم وأنه سيجري إدماج هذه المجموعة في التدريب الذي سيقدم في وقت لاحق من هذا العام على الصعيد القطري.
    Varios señalaron que actualmente era de crítica importancia para el Departamento que hubiera una clara definición de las prioridades y que se hiciera una asignación inteligente de los recursos, a fin de que el Departamento pudiera utilizar la combinación apropiada de herramientas de comunicaciones. UN وأعربت بعض الوفود عن رأيها بضرورة وجود تحديد واضح للأولويات وتوزيع ذكي للموارد لأن ذلك أمر حيوي للإدارة الآن من أجل تمكينها من استخدام أفضل مجموعة من أدوات الاتصالات.
    Juego de herramientas de montaje b UN عدة من أدوات التركيب المتخصصة
    El reducido conjunto de herramientas de política de que dispone en la actualidad la Autoridad Palestina no es suficiente para sentar las bases de la recuperación y un crecimiento sostenible. UN فالمجموعة الضيقة من أدوات السياسة الاقتصادية المتاحة حالياً لا تكفي لتمكين السلطة الفلسطينية من إرساء أسس تحقيق الانتعاش والنمو المستديم.
    Existe un amplio rango de herramientas de gestión de cuentas de capital, y lo mejor es que los países usen un portafolio de estas herramientas. Aún si no son plenamente efectivas, normalmente son mucho mejor que nada. News-Commentary هناك مجموعة واسعة متاحة من أدوات إدارة حسابات رأس المال، ومن الأفضل أن تستخدم البلدان حافظة من هذه الأدوات. وحتى إن لم تكن هذه الأدوات فعّالة بشكل كامل، فإنها أفضل كثيراً من لا شيء.
    El grupo de expertos, dirigido por el Grupo y la Mesa, elabora un catálogo de las herramientas de apoyo normativo y las metodologías que constituyen el fundamente de una cartera actualizada de herramientas de apoyo normativo y metodologías. UN يضع فريق الخبراء، بقيادة فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب، سجلاً لأدوات ومنهجيات دعم السياسات بحيث يشكل الأساس لحافظة متطورة لأدوات ومنهجيات دعم السياسات.
    Nigeria propone la organización de un debate abierto del Consejo de Seguridad el día 16 de julio de 2010 para explorar la optimización de toda la gama de herramientas de la diplomacia preventiva en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular en África. UN تقترح نيجيريا إجراء مناقشة مفتوحة في مجلس الأمن في 16 تموز/يوليه 2010 من أجل استكشاف سبل الاستخدام الأمثل للنطاق الكامل لأدوات الدبلوماسية الوقائية في صون السلام والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا.
    Participarán en la Conferencia miembros del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, las organizaciones internacionales y regionales interesadas y las partes interesadas de los sectores público y privado, para analizar cómo la utilización eficaz de herramientas de lucha contra el blanqueo de dinero puede contribuir a contrarrestar los actos de piratería en la región. UN وسوف يلتقي في هذا المؤتمر أعضاء فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمنظمات الدولية والإقليمية المهتمة وجهات مهتمة من القطاعين العام والخاص، لكي يبحثوا في الكيفية التي يمكن بها للاستخدام الفعال لأدوات مكافحة غسل الأموال أن يسهم في تعطيل أفعال القرصنة في المنطقة.
    Las políticas y los documentos orientativos formulados incluyeron políticas y procedimientos de control interno, un conjunto de herramientas de evaluación de la capacidad, y un plan para las sedes sobre instrumentos de supervisión para 2010-2011. UN وتضمنت وثائق السياسات والوثائق التوجيهية الصادرة في الأونروا سياسات وإجراءات في مجال الرقابة الداخلية، ومجموعة أدوات لتقييم القدرات، وخطة المقر لأدوات الرصد للفترة 2010-2011.
    El empleo de herramientas de TIC como los SGD debería ayudarles en su intento por comercializar su oferta turística a nivel mundial y por lograr la gestión estratégica de sus destinos para, en última instancia, mejorar su competitividad en los mercados turísticos. UN وينبغي أن يساعدها استعمال أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كأنظمة إدارة الوجهات السياحية، في ما تبذلـه من جهود لتسويق عرضها السياحي عالميا ولضمان الإدارة الاستراتيجية لوجهاتها كي تزيد في النهاية من قدرتها على المنافسة في أسواق السياحة.
    También debería respaldar las actividades de los países en desarrollo de fomento del comercio electrónico en sectores de importancia económica y con capacidad de exportación, mediante una combinación de políticas específicas para cada sector, programas de capacitación y utilización de herramientas de la TIC. UN وينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في تطوير الأعمال التجارية الإلكترونية في القطاعات التي تتسم بأهمية اقتصادية والتي تتمتع بقدرة تصديرية، وذلك من خلال الأخذ بخليط من السياسات المتعلقة بقطاعات محددة والبرامج التدريبية ونشر أدوات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Expresa su reconocimiento por la función rectora Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y por las contribuciones de otros organismos, Estados miembros y asociados a la elaboración de herramientas de apoyo a las iniciativas de los países interesados destinadas a poner en práctica de manera coordinada una adaptación a las circunstancias nacionales y la aplicación de los dos conjuntos de directrices; UN 1 - يعرب عن تقديره للدور القيادي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ولمساهمة الوكالات الأخرى والدول الأعضاء والشركاء في وضع أدوات تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان المعنية للاضطلاع بتطويع مجموعتي المبادئ التوجيهية للظروف الوطنية وتنفيذهما على نحو منسق؛
    Pros y contras de la utilización de herramientas de traducción asistida UN إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الإيجابيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more