Sobre la base de su testimonio, parece que en ese momento había por lo menos varios cientos de hombres en el hangar. | UN | وعلى أساس هذه الشهادة، يبدو أنه كان يوجد ما لا يقل عن بضعة مئات من الرجال في الحظيرة آنذاك. |
Podrían aparearse con el mayor número de hombres en una sesión como sea posible. | Open Subtitles | أنها يمكن أن تتزاوج مع العديد من الرجال في جلسة واحدة ممكن. |
El 25% de las mujeres de 20 a 25 años no ha terminado los estudios iniciados después de la escuela obligatoria (la proporción de hombres en el mismo grupo de edad es inferior al 20%). | UN | وهناك ٢٥ في المائة من النساء بين سن ٢٠ و ٢٥ عاما وأقل من ٢٠ في المائة من الرجال في نفس الفئة العمرية لا يستكملون التعليم بعد إتمام المرحلة اﻹلزامية. |
14. Proporción de mujeres respecto de hombres en la educación primaria | UN | 14 - نسبة البنات إلى البنين في التعليم الابتدائي |
La retención de mujeres es también más elevada que la de hombres en esta categoría. | UN | كما أن معدل استبقاء النساء أعلى منه للرجال في هذه الفئة. |
Según el informe de los Países Bajos, se desconoce la suerte corrida en definitiva por un gran número de hombres en edad de combatir después de que abandonaron el enclave. | UN | ووفقا للتقرير الهولندي، لا يعرف ما حدث في النهاية لهذا العدد الكبير من الذكور في سن العسكرية بعد أن غادروا الجيب. |
Lastimo a un par de hombres en la parada de bus de Dilerkot. | Open Subtitles | لقد تسبب فى إصابات بالغه "لبعض الرجال فى محطه حافلات "ديلركوت |
Se trata, en particular, de determinar el porcentaje de mujeres a las que afecta negativamente la medida en relación con un grupo de hombres en la misma situación. | UN | وهو يتعلق على وجه الخصوص بالتحقق من نسبة المتضررات من التدبير بالمقارنة بمجموعة من الرجال في وضع مماثل. |
Porque sólo hay dos clases de hombres en este infierno. | Open Subtitles | لأنه لا يوجد إلا نوعين من الرجال في هذا الجحيم. |
¿Se imagina a un ejército de hombres en pantaloncillos repartiendo catálogos de cerámica de puerta en puerta? | Open Subtitles | تصوّر فحسب. جيش من الرجال في ملابس من الصوف يركضون عبر المنطقة موزعين قوائم أعمال فخارية من باب إلى باب. |
Hemos perdido un montón de hombres en el último combate. | Open Subtitles | فقدنا الكثير من الرجال في المعركة الأخيرة. |
Inspiró a generaciones de hombres en la Edad Media quizá incluso antes de eso. | Open Subtitles | ،لقد ألهم أجيالًا من الرجال في العصور الوسطى ،بل أكثر من هذا حينها |
Al parecer, hay montones de hombres en esta ciudad sin apartamento. | Open Subtitles | يبدو , ان العشرات من الرجال في هذه المدينة بدون شقة |
Tyrone, hay dos tipos de hombres en este mundo. | Open Subtitles | تايرون، هم اثنين أنواع من الرجال في هذا العالم. |
15. Proporción de mujeres respecto de hombres en la educación secundaria | UN | 15 - نسبة البنات إلى البنين في التعليم الثانوي |
16. Proporción de mujeres respecto de hombres en la educación superior | UN | 16 - نسبة البنات إلى البنين في التعليم العالي |
Proporción de mujeres respecto de hombres en la educación primariaa (UNESCO). | UN | 14 - نسبة البنات إلى البنين في التعليم الأساسي(أ) (اليونيسكو) |
No obstante, existe un desequilibrio entre los géneros en todas las categorías y hay una mayor proporción de hombres en todos los niveles. | UN | ومع ذلك، يوجد اختلال في التوازن بين الجنسين على جميع الدرجات، حيث توجد نسبة أعلى للرجال في كل المستويات. |
En general, hay una importante presencia de hombres en las delegaciones del Gobierno a reuniones sobre cuestiones de género. | UN | وبشكل عام فثمة حضور قوي للرجال في الوفود الحكومية إلى الاجتماعات المعنية بالقضايا الجنسانية. |
Ha sido una sentencia de muerte por generaciones de hombres en su familia, excepto un tío lejano, que había contraído el virus Ribowski. | Open Subtitles | كان يُعد ذلك حُكماً بالإعدام لعدة أجيال ، للرجال في عائلته ، عدا عمه |
Generalmente se observa que la proporción de mujeres con discapacidad es más alta que la de hombres, en todas las categorías de discapacidades. Medidas adoptadas | UN | وعموما، اتضح أن نسبة الإناث ذوات الإعاقة أعلى من نسبة من الذكور في جميع فئات الإعاقة. |
Hay millones de hombres en este mundo que no sólo aceptarán a mi hija sino que la querrán como un padre. | Open Subtitles | هناك الملايين من الرجال فى العالم الذين... ...لن يتقبلوا ابنتى فقط ولكن سيحبوها كالأب. |
El aumento de la proporción de hombres en los programas de formación pedagógica también es una meta que se ha establecido para universidades y colegios universitarios. | UN | كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية. |