"de hombres y mujeres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الرجل والمرأة في
        
    • من الرجال والنساء في
        
    • للرجل والمرأة في
        
    • بين الرجال والنساء في
        
    • بين المرأة والرجل في
        
    • للرجال والنساء في
        
    • بين النساء والرجال في
        
    • من الرجل والمرأة في
        
    • للنساء والرجال في
        
    • للمرأة والرجل في
        
    • كل من المرأة والرجل في
        
    • للرجال والنساء على
        
    • من النساء والرجال في
        
    • للذكور والإناث في
        
    • من الرجل والمرأة على
        
    Las pautas culturales imperantes promueven en general una participación desigual de hombres y mujeres en la vida pública y política. Cuadro 7.1 UN والأنماط الثقافية هي بوجه عام السبب في انعدام المساواة بين الرجل والمرأة في المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية.
    En el caso de la administración pública, la participación de hombres y mujeres en los puestos superiores es del 5%. UN وبالنسبة لموظفي الخدمة المدنية، يبلغ نصيب كل من الرجال والنساء في فئة المؤهلات العليا ٥ في المائة.
    La participación desigual de hombres y mujeres en la vida política y pública obedece a factores culturales en general. UN والعوامل الثقافية تشكِّل بصفة عامة الأساس للمشاركة غير المتساوية للرجل والمرأة في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Proporción de hombres y mujeres en los casos de contagio por el VIH UN المعدل المقارن بين الرجال والنساء في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    La Ley está encaminada a lograr la igualdad de facto de hombres y mujeres en cuanto a su condición y oportunidades de empleo. UN ويسعى القانون إلى تحقيق المساواة الفعلية في الوضع والفرص بين المرأة والرجل في مجال العمالة.
    El cuadro siguiente muestra el porcentaje de hombres y mujeres en las distintas categorías ocupacionales. UN يبين الجدول أدناه النسبة المئوية للرجال والنساء في شتى الفئات الوظيفية.
    La Constitución y otras leyes reafirman la plena igualdad de hombres y mujeres en materia de derechos y libertades. UN وبيّن أن الدستور والتشريعات اﻷخرى تؤكد مجددا المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات.
    - las normas relativas a la admisión a las instituciones de enseñanza secundaria y superior, entre otras, garantizan en efecto la igualdad de derechos de hombres y mujeres en la esfera de la educación. UN وتكفل قواعد القبول في مؤسسات التعليم الثانوي والعالي حقا المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في التعليم.
    El Gobierno está dedicado a promover la representación equitativa de hombres y mujeres en el Parlamento de Escocia. UN والحكومة ملتزمة بتشجيع المساواة في التمثيل بين الرجل والمرأة في البرلمان الاسكتلندي.
    El gráfico que sigue ilustra los porcentajes relativos de hombres y mujeres en cada rama de actividad económica. UN ويبين الرسم البياني التالي النسبة المئوية المقارنة لكل من الرجال والنساء في كل فرع من فروع الاقتصاد.
    La guerra, la opresión, los delitos, el odio y el sufrimiento asedian a cientos de millones de hombres y mujeres en todo el mundo. UN يتضرر الملايين اليوم من الرجال والنساء في جميع أنحاء العالم من الحرب والاضطهاد والجريمة والبغضاء والمعاناة.
    El orador pide a la delegación que explique el al-cance de dicha libertad e indique si es posible imponer a los partidos políticos la obligación de incluir cantida-des iguales de hombres y mujeres en sus listas electora-les. UN ومن المطلوب من الوفد أن يوضح نطاق تلك الحرية، وأن يبين ما إذا كان يمكن أن يُفرض التزام على الأحزاب السياسية بأن تدرج أعدادا متساوية من الرجال والنساء في قوائمها الانتخابية.
    Parecía existir una tendencia general hacia una representación más equilibrada de hombres y mujeres en la administración pública. UN ويبدو أن هناك اتجاها نحو تمثيل عام أكثر توازنا للرجل والمرأة في مجال الإدارة العامة.
    :: Fomentando la igualdad de participación de hombres y mujeres en los órganos gubernamentales de adopción de decisiones; UN :: تشجيع المشاركة المتساوية للرجل والمرأة في الهيئات الحكومية التي تتولى صنع القرارات
    El reglamento policial prescribe que no se establezcan diferencias en el reclutamiento de hombres y mujeres en la Policía. UN تقضي تعليمات الشرطة بأنه يجب عدم التفرقة في التوظيف بين الرجال والنساء في قوة الشرطة.
    La movilidad de los jóvenes se refleja en la proporción de hombres y mujeres en la población general de las zonas rurales del país. UN وتؤثر هجرة الشباب في العلاقة بين الرجال والنساء في المناطق الريفية في البلد.
    Observando que los partidos políticos son fundamentales para lograr una participación equilibrada de hombres y mujeres en la vida política, UN وإذ تشير إلى أن الأحزاب السياسية هي عناصر لا غنى عنها لتحقيق المشاركة المتوازنة بين المرأة والرجل في الحياة السياسية،
    Su principal objetivo es promover la igualdad de derechos y la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en la sociedad de Aruba. UN ويتمثل مجال تركيزه الأساسي في تعزيز المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للرجال والنساء في مجتمع أروبا.
    La Comisión trabaja a favor de un equilibrio en la proporción de hombres y mujeres en los cargos docentes y de investigación. UN وتعمل اللجنة على تحقيق معدل متوازن بين النساء والرجال في وظائف التدريس والبحوث.
    Sólo la participación activa de hombres y mujeres en la vida social permitirá lograr un desarrollo amplio y sostenible. UN ولا سبيل إلى تحقيق التنمية المستدامة الشاملة إلا بالمشاركة النشيطة لكل من الرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية.
    Proporciones de hombres y mujeres en ciencia y UN إجمالي النسب المئوية للنساء والرجال في العلم والتعليم في ٦٩٩١
    Es preciso que la participación de hombres y mujeres en el trabajo remunerado y no remunerado esté equilibrada. UN وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر.
    5. No se disponía de información suficiente sobre la repercusión de la migración de hombres y mujeres en las familias que permanecían en los países de origen. UN 5 - ولا تتوافر معلومات كافية عن أثر هجرة كل من المرأة والرجل في الأسر التي تظل في البلدان الأصلية.
    La sensibilización, la promoción y la formación de hombres y mujeres en relación con la legislación pertinente han permitido introducir cambios positivos. UN وقالت إن زيادة الوعي والدعوة والتدريب للرجال والنساء على السواء فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة قد حقق تغييرات إيجابية.
    Su objetivo en este aspecto estriba en conseguir la plena participación de hombres y mujeres en la promoción y el logro de la igualdad y equiparación entre los sexos. UN وتقوم رؤية نوع الجنس لديها على تحقيق المشاركة الكاملة لكل من النساء والرجال في تطوير وتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    La cifra de la provincia china de Taiwán es un promedio de la esperanza de vida de hombres y mujeres en 1963. UN أما الرقم الوارد قرين تايوان المقاطعة الصينية فيمثل متوسط العمر المتوقع للذكور والإناث في سنة 1963.
    5. No se disponía de información suficiente sobre la repercusión de la migración de hombres y mujeres en las familias que permanecían en los países de origen. UN 5 - ولا تتوفر معلومات كافية عن أثر هجرة كل من الرجل والمرأة على الأسر التي تظل في بلدان المنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more