"de hostilidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال العدائية
        
    • أعمال القتال
        
    • الأعمال القتالية
        
    • الأعمال الحربية
        
    • إطلاق النار
        
    • لﻷعمال العدائية
        
    • أعمال عدائية
        
    • من اﻷعمال العدائية
        
    • أعمال قتالية
        
    • العمليات العدائية
        
    • لأعمال القتال
        
    • ﻷعمال عدائية
        
    • لإطلاق النار
        
    • لﻷعمال القتالية
        
    • من القتال
        
    Recalcaron en que el diálogo político solo tendría éxito si era plenamente inclusivo, y condenaron las violaciones del acuerdo de cese de hostilidades. UN وشددوا على أن الحوار السياسي لا يمكن أن ينجح إلا إذا كان شاملا للجميع، وأدانوا انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Las instituciones judiciales que entienden en los crímenes cometidos en el curso de hostilidades, por lo tanto, habitualmente se constituyen sólo al fin de la guerra. UN لذلك فإن المؤسسات القضائية التي تتناول الجرائم المرتكبة في أثناء الأعمال العدائية لا تنعقد عادة إلا في نهاية الحرب.
    Además, reiteró que era esencial preservar la integridad del Acuerdo de Cesación de hostilidades y la situación de la Zona Temporal de Seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة.
    En este contexto, deseo reiterar a Vuestras Excelencias el empeño de Eritrea en una cesación de hostilidades. UN وأود، في هذا السياق، أن أؤكد لكم مجددا يا أصحاب الفخامة والسعادة التزام اريتريا بوقف أعمال القتال.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por los informes sobre la reanudación de hostilidades importantes por parte de los talibanes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء التقارير التي تفيد باستئناف الأعمال القتالية على نطاق كبير من جانب الطالبان.
    Acuerdo de Cesación de hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Gobierno del Estado de Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    Celebramos la firma del Acuerdo de Cesación de hostilidades entre Etiopía y Eritrea que tuvo lugar este año. UN ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام.
    Comunicado de Prensa: Eritrea acepta la propuesta de la OUA sobre la cesación de hostilidades UN بيان صحفي: إريتريا تقبل اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية بوقف الأعمال العدائية
    Acuerdo de Cesación de hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Estado de Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية ودولة إريتريا
    Acuerdo de Cesación de hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Gobierno del Estado de Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    Esta no es la única violación del Acuerdo de Cesación de hostilidades por parte de Etiopía. UN وليست هذه المرة الأولى التي تقوم فيها إثيوبيا بانتهاك اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    3. Una cesación de hostilidades es desde luego una condición suficiente para el despliegue de una fuerza de observadores y para realizar una demarcación expedita. UN ٣ - ومن المؤكد أن وقف أعمال القتال يمثل شرطا كافيا لنشر قوة مراقبة وﻹجــراء عملية ترسيم للحدود على وجه السرعة.
    En este contexto, deseo reiterar a Vuestras Excelencias el empeño de Eritrea en una cesación de hostilidades. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد لكم مجددا يا أصحاب الفخامة والسعادة التزام إريتريا بوقف أعمال القتال.
    3. Una cesación de hostilidades es desde luego una condición suficiente para el despliegue de una fuerza de observadores y para realizar una demarcación expedita. UN ٣ - ومن المؤكد أن وقف أعمال القتال يمثل شرطا كافيا لنشر قوة مراقبة وﻹجــراء عملية ترسيم للحدود على وجه السرعة.
    Igual observación podría hacerse en relación con la declaración de guerra, de cese de hostilidades o de neutralidad. UN وتنطبق نفس الملاحظة على إعلان الحرب أو إنهاء أعمال القتال أو التزام الحياد.
    Factores externos: Las partes en el Acuerdo de Cesación de hostilidades seguirán cooperando. UN العوامل الخارجية: سيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما
    Ausencia de violaciones del Acuerdo de Cesación de hostilidades UN عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    Las partes en el Acuerdo de Cesación de hostilidades seguirán cooperando. UN وسيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما.
    Ahora lo que más nos interesa es entablar negociaciones diplomáticas, como hacemos en Argel, con el objetivo de llegar urgentemente a un acuerdo de cese de hostilidades. UN ويتركز اهتمامنا حاليا على الدخول في مفاوضات دبلوماسية، وهو ما نفعله في الجزائر العاصمة، بهدف التوصل في أقرب وقت إلى اتفاق لوقف الأعمال الحربية.
    El Consejo insta a todas las partes a ejercer la máxima moderación y a cumplir enteramente el acuerdo de cese de hostilidades de Yamena. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن تحترم اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار احتراما تاما.
    De esa forma, con la ayuda de las Naciones Unidas, se ha impedido en muchos casos el estallido de hostilidades o se ha puesto fin a éstas. UN وبذلك تساعد اﻷمم المتحدة على منع نشوب اﻷعمال العدائية في حالات كثيرة أو تضع حدا لﻷعمال العدائية.
    El primer tipo de fletamento incluía cláusulas de guerra que permitían a los armadores cancelar las pólizas de fletamento si estallaban determinados tipos de hostilidades. UN وشملت عقود الإيجار على الأساس الزمني مواد تتعلق بالحروب تسمح لمالكي السفن بإلغاء مشارطات تأجير السفن إذا نشأت أعمال عدائية محددة.
    Aún continúan algunos conflictos heredados del pasado. Además, se ha deteriorado la situación de seguridad en muchos lugares del mundo, debido al reciente estallido de hostilidades. UN إن بعـــض الصراعات، الموروثة من الماضي، لا تزال دائرة، وباﻹضافة إلى هذا، تدهورت الحالة اﻷمنية في العديد من أجزاء العالم بسبب انفجار المزيد من اﻷعمال العدائية مؤخرا.
    2007: 18 violaciones del Acuerdo documentadas; ningún caso de hostilidades armadas entre las partes UN 2007: تسجيل 18 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين
    El Gobierno mantiene abiertas las puertas de la negociación, bajo la condición de que se acepte el cese de hostilidades. UN ولا تزال أبواب الحكومة مفتوحة للمفاوضات طالما ظل اتفاق وقف العمليات العدائية مقبولاً.
    En la resolución también se insta a mantener el equilibrio militar en las regiones donde hay tensiones en lo relativo a la adquisición de sistemas de armamentos y se alienta a la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades. UN كما يحث مشروع القرار على المحافظة على التوازن العسكري في مناطق التوتر في منظومات الأسلحة، ويشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة بغية تفادي الصراع ومنع الاندلاع غير المقصود والعرضي لأعمال القتال.
    " El contratista no será responsable en absoluto por la destrucción o daños causados al [Proyecto] que sean consecuencia directa o indirecta de hostilidades (aunque no haya habido declaración de guerra), invasión, actos de enemigos exteriores, rebelión, revolución, insurrección o usurpación de poderes, guerra civil o (salvo que sean los propios empleados del contratista), disturbios, alborotos o desórdenes. " UN " لا يكون المتعاقد مسؤولاً بأي حال من اﻷحوال عن تدمير أو تضرر ]المشروع[ .... كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة ﻷعمال عدائية )سواء كانت حرباً معلنة أو غير معلنة أو غزواً أو عملاً صادراً عن أعداء أجانب أو تمرداً أو ثورة أو انتفاضة أو سلطة مغتصبة أو حرباً مدنية أو )ما يصدر عن غير المستخدمين التابعين للمتعاقد من( اضطرابات أو فتنة أو انهيار للنظام " .
    Los dirigentes árabes celebran los resultados del diálogo entre organizaciones palestinas que tuvo lugar recientemente en El Cairo, y apoyan el diálogo nacional palestino y las posiciones palestinas unificadas respecto de la cuestión de la tregua y la cesación mutua de hostilidades. UN يرحب القادة بنتائج حوار الفصائل الفلسطينية الذي عقد مؤخراً في القاهرة، ويدعمون الحوار الوطني الفلسطيني والمواقف الفلسطينية الموحدة في مجال التهدئة والوقف المتبادل لإطلاق النار.
    El Consejo estimula decididamente a las partes a que negocien de buena fe de manera que se pueda acordar una cesación de hostilidades lo más rápidamente posible. UN ويشجع المجلس بقوة الطرفين على التفاوض بنية حسنة حتى يتسنى الاتفاق على وقف لﻷعمال القتالية في أسرع وقت ممكن.
    La posición que ha adoptado la Autoridad Palestina en los últimos meses de hostilidades representa una violación grave de este compromiso. UN غير أن موقف السلطة الفلسطينية طيلة الأشهر القليلة الأخيرة من القتال يشكِّل انتهاكا خطيرا لهذا الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more