"de huérfanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأيتام
        
    • اليتامى
        
    • يتيم
        
    • للأيتام
        
    • أيتاما
        
    • لليتامى
        
    • من يتامى
        
    • اليتيم
        
    • رعاية الأيتام
        
    • عدد الأيتام
        
    • تيتموا
        
    • عدد أيتام
        
    • ايتام
        
    :: La relación de huérfanos respecto de los no huérfanos que asisten a la escuela aumentó de 0,12 huérfanos en 2003 a alrededor de 0,18 en 2009 UN :: زادت نسبة الأيتام إلى غير الأيتام المسجَّلين في المدارس من 0.12 من الأيتام في عام 2003 إلى نحو 0.18 في عام 2009
    Hace unos días, un grupo de huérfanos partió al puerto de Bassek. Open Subtitles غادرت مجموعة من الأيتام إلى ميناء باسك قبل بضعة أيام.
    Ahora tenemos un gran número de huérfanos y hogares sin jefe de familia. UN ولدينا الآن عدد كبير من الأيتام والأطفال الذين يعولون أسرا.
    La prostitución es un desafío de gran magnitud, principalmente debido al gran número de huérfanos, cuya cifra es de 1,2 millones. UN وقالت إن الدعارة تمثل تحدياً كبيراً خاصة في ضوء العدد الكبير من اليتامى الذي بلغ 1.2 مليون طفل.
    Recomienda también que se adopten medidas para hacer frente al problema específico del creciente número de huérfanos como consecuencia de esta violencia. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لمواجهة مشكلة محددة هي مشكلة تزايد عدد اﻷطفال اليتامى نتيجة لهذا العنف.
    Catorce años de guerra dejaron más de un millón y medio de muertos, más de dos millones de discapacitados, más de un millón de huérfanos y el mismo número de viudas. UN إن ١٤ سنة من الحرب تركت أكثر من ١,٥ مليون قتيل وأكثر من مليوني معوق وأكثر من مليون يتيم وعددا مماثلا من اﻷرامل.
    También hemos tomado medidas con respecto al aumento del número de huérfanos producto del VIH/SIDA. UN واتخذت جزر البهاما أيضا إجراء فيما يتعلق بالأعداد المتزايدة للأيتام بسبب فيروس نقص المناعة البشرية.
    En algunos, la enfermedad ha provocado la pérdida de casi una generación entera y las mujeres de edad tienen ahora que cuidar a una generación de huérfanos. UN وفي بعض البلدان أودى هذا المرض بجيل كامل تقريبا، ما حمل المسنات على توفير الرعاية حاليا لجيل من الأيتام.
    El VIH/SIDA también ha generado una gran cantidad de huérfanos a los que hay que atender. UN وخلق هذا المرض أيضا عددا كبيرا من الأيتام الذين هم بحاجة إلى الرعاية.
    Cabe mencionar especialmente la urgente necesidad de prestar atención al número creciente de huérfanos en todo el mundo. UN ويشمل هذا الحاجة الملحّة للتركيز على العدد المتزايد من الأيتام في أرجاء العالم.
    La enfermedad ha ocasionado la ruina de millones de familias y ha creado decenas de millones de huérfanos. UN ويدمر هذا المرض ملايين الأسر ويخلف وراءه عشرات الملايين من الأيتام.
    Del total, estimado en 133 millones de huérfanos, solo el 10% recibe apoyo público o servicios de atención en sus comunidades. UN ويتلقى 10 في المائة فقط من الأيتام المقدر عددهم بـ 133 مليوناً الدعم العام أو خدمات الرعاية العامة داخل مجتمعاتهم.
    El segundo: mantener a las madres sanas y con vida. Mantener a los hijos con vida. Basta de huérfanos. TED الثاني: أن نحافظ على صحة الأمهات و نبقيهن أحياء. و نبقى أطفالهن أحياء. لا مزيد من الأيتام.
    Recomienda también que se adopten medidas para hacer frente al problema específico del creciente número de huérfanos como consecuencia de esta violencia. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لمواجهة مشكلة محددة هي مشكلة تزايد عدد اﻷطفال اليتامى نتيجة لهذا العنف.
    Por su parte, el sida mató en 1997 a 1 millón de mujeres y el número de huérfanos de menos de 15 años de edad pasó a 8 millones. UN وقد أودى مرض اﻹيدز بحياة مليون امرأة في عام ١٩٩٧، وازداد عدد اليتامى الذين يقل عمرهم عن ١٥ سنة إلى ٨ ملايين يتيم.
    El número de huérfanos y menores no acompañados se ha calculado entre 300.000 y 400.000. UN ويقدر عدد اليتامى واﻷحداث الذين لا أسر لهم بين ٣٠٠ ٠٠٠ و ٠٠٠ ٤٠٠ طفل.
    De los 11,2 millones de huérfanos del mundo a consecuencia del SIDA a fines de 1999, el 95% se hallaba en el África subsahariana, donde los abuelos eran los principales encargados de cuidar a muchos de esos niños. UN ومن بين الـ 11.2 مليون يتيم بفعل الإيدز في العالم في عام 1999، كان 95 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يقوم الجدان بتوفير الرعاية الرئيسية للعديد من هؤلاء الأطفال.
    En 2010, 17,5 millones de niños menores de 18 años habían perdido a uno de sus padres, o a ambos, a causa del SIDA, lo que representa un 11% de la cifra total de huérfanos. UN ففي عام 2010، كان 17.5 مليون من الأطفال دون سن الثامنة عشرة قد فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز، وهو ما يمثل 11 في المائة من العدد الإجمالي للأيتام.
    Nos vamos acercando al panorama aterrador de 40 millones de huérfanos pobres muriéndose de hambre para el año 2010: huérfanos sin educación o empleo; huérfanos que serán excelentes adquisiciones para los grupos delincuentes, que se convertirán en niños soldados o que sufrirán otras formas de explotación; huérfanos que necesitan atenciones y protección. UN وقد نواجه سيناريو كالكابوس، يتمثل في وجود 40 مليون يتيم فقير تطحنهم المجاعة بحلول عام 2010: سيكونون أيتاما بدون تعليم أو عمل؛ أيتاما سيكونون عناصر ممتازة تنضم إلي العصابات الإجرامية، وجنودا من الأطفال وغير ذلك من أشكال الاستغلال؛ أيتاما في حاجة الرعاية والحماية.
    Sin embargo, menos progresos han ocurrido en los esfuerzos de prevención y hacia el acceso universal al tratamiento, particularmente, de huérfanos, mujeres y niños que viven en pobreza de muchos países. UN غير أن التقدم المحرز كان أقل فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى الوقاية وتعميم سبل الحصول على العلاج، خاصة لليتامى والنساء والأطفال الذين يعانون الفقر في كثير من البلدان.
    Sólo en el Afganistán hay más de 1 millón de huérfanos de guerra. UN ففي أفغانستان وحدها يوجد حوالي مليون من يتامى الحرب.
    En el caso de huérfanos, hijos de padres desconocidos o niños sin familiares que los cuiden, el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo está obligado, de conformidad con el artículo 110 de la Ley de los derechos del niño, a procurar otro tipo de cuidados a todo niño que por su situación familiar no pueda ser criado por su familia o por familiares que se hagan cargo de su custodia y cuidado. UN أما الطفل اليتيم أو مجهول الأبوين أو الذي ليس لـه من يقوم بكفالته من أقاربه، فقد ألزم قانون حقوق الطفل وزارة الشئون الاجتماعية والعمل في المادة ١١٠ منه بالعمل على توفير الرعاية البديلة لكل الذين وقعوا تحت ظروف أسرية حالت أو تحول بينهم وبين أن ينشأوا وسط أسرهم أو مع الحاضن أو الكفيل من أسرتهم.
    Proyecto de patrocinio de huérfanos palestinos en Gaza y la Ribera Occidental UN مشروع رعاية الأيتام الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    El número de huérfanos y otros niños vulnerables ha aumentado a un ritmo sin precedentes. UN ولقد حدثت زيادة لم يسبق لها مثيل في عدد الأيتام والأطفال الضعاف الآخرين.
    A fines de 1999 había 11,2 millones de huérfanos debido al SIDA en todo el mundo, el 95% de los cuales vive en el África al sur del Sáhara. UN ففي نهاية عام 1999، كان عدد الأطفال الذين تيتموا بسبب مرض الإيدز في العالم 11.2 مليون طفلا، 95 في المائة منهم في أفريقيا جنوب الصحراء.
    En 2003, sólo en Nigeria había 1,8 millones de huérfanos del SIDA. UN وبلغ عدد أيتام الإيدز الذين يعيشون في نيجيريا وحدها، في عام 2003، 1.8 مليون يتيم.
    Luego fue retirada cuando descubrieron que su pelo parecía tan real porque venía de las cabezas de huérfanos ucranianos. Open Subtitles وبعد ذلك تم استعادتها بعد ان اكتشفوا ان شعرها بدا حقيقيا لانه من اصل رؤوس ايتام اكرانيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more