"de huir del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرار من
        
    • فرارهم من
        
    • الهُرُوب من
        
    El autor trató de huir del lugar, pero recibió un golpe en la nuca y quedó semiinconsciente. UN وحاول صاحب الشكوى الفرار من المكان، لكنه تلقى ضربة خلف رقبته وفقد وعيه جزئياً.
    El autor trató de huir del lugar, pero recibió un golpe en la nuca y quedó semiinconsciente. UN وحاول صاحب الشكوى الفرار من المكان، لكنه تلقى ضربة خلف رقبته وفقد وعيه جزئياً.
    Las familias que trataban de huir del combate no tenían adónde ir. UN ولم تجد العائلات التي تحاول الفرار من القتال مكاناً تذهب إليه.
    Teniendo en cuenta el hecho de que el Sr. Loukanov ha sido privado de su pasaporte dado que, según el Presidente del Grupo Nacional de Bulgaria, se temía que pudiera tratar de huir del país, UN وإذ يأخذ في اعتباره حقيقة أن السيد لوكانوف قد حُرم من جواز سفره ﻷنه، وفقا لما ذكره رئيس المجموعة الوطنية البلغارية، كان يخشى من محاولته الفرار من البلد،
    Las zonas a las que regresan son predominantemente rurales, ya que muchos de los repatriados habían trabajado en la agricultura antes de huir del país. UN وكانت مناطق العودة ريفية في معظمها، نظرا لأن العديد من العائدين كانوا يعملون في الزراعة قبل فرارهم من البلد.
    Los hombres contagiados corrían a través de la puerta tratando de huir del gas. Open Subtitles بَدأَ الرجالُ المُصَابون بالرَكْض خلال البابِ، يُحاولُون الهُرُوب من الغازَ.
    Ha anunciado, asimismo, que se castigará a los haitianos que traten de huir del país a los Estados Unidos y que su régimen hará respetar un decreto de 1980 en que se establecen sanciones para los casos de emigración clandestina. UN وأعلن أيضا أن الهايتيين الملتمسين الفرار من البلد إلى الولايات المتحدة سيواجهون العقاب وأن نظامه سينفذ مرسوما صدر عام ١٩٨٠، ينص على توقيع عقوبات على الهجرة السرية.
    Así, cabe poner entre paréntesis las pistas excesivamente fáciles, como la relativa a una mujer que trataba de huir del país por la zona de Zahedan llevando consigo pruebas relativas al asesinato del pastor Michaelian. UN وهكذا، ينبغي إهمال اﻷدلة المفرطة في التبسيط، كتلك المتعلقة بالامرأة التي حاولت الفرار من البلد عن طريق منطقة زاهدان حاملة معها أدلة تتعلق باغتيال القس ميخائيليان؛
    7. La fuente, en sus observaciones a la respuesta del Gobierno, señala con preocupación que Zhou Guoqiang fue condenado, en julio de 1995, a otro año de cárcel por el pretendido intento de huir del campo de trabajo donde estaba confinado. UN 7- ويلاحظ المصدر مع القلق، في تعليقاته على رد الحكومة، أنه قد حكم على جو غووقيانغ في تموز/يوليه 1995 بالسجن مدة سنة إضافية لما ادعي عن محاولته الفرار من معسكر العمل الذي كان محتجزاً فيه.
    Se ha informado de varios casos de intercepción en alta mar de migrantes que trataban de huir del país y fueron obligados a regresar a Haití. UN وتم الإبلاغ عن العديد من حالات اعتراض المهاجرين الذين يحاولون الفرار من البلاد في أعالي البحار وإعادتهم بالقوة إلى هايتي.
    Luego, después de huir del túnel, Open Subtitles "،وعندئدٍ، بعد الفرار من النفق"
    Nada dice "culpable" como un intento de huir del país. Open Subtitles لا شيء يقول "أنا مُذنب" مثل مُحاولة الفرار من البلاد.
    Miles de mujeres, niños y ancianos trataron de huir del terror por los caminos cubiertos de nieve, dejando atrás a las madres congeladas con los infantes en brazos, y viejos y viejas incapaces de soportar las crueles condiciones, tanto naturales como las creadas por el hombre. UN وقد حاول آلاف من النساء واﻷطفال والمسنين الفرار من الارهاب عن طريق ممرات مغطاة بالجليد، تاركين خلفهم اﻷمهات متجمدات وهن حاملات أطفالهن بين أذرعهن، وكبار السن من الرجال والنساء غير قادرين على احتمال الظروف القاسية، سواء الطبيعية أو التي هي من صنع الانسان.
    g) La práctica de tirar a matar utilizada en las fronteras de Eritrea para detener a los ciudadanos eritreos que tratan de huir del país; UN (ز) اللجوء إلى " إطلاق النار بقصد القتل " على الحدود الإريترية لإيقاف المواطنين الإريتريين الذين يسعون إلى الفرار من بلدهم؛
    g) La práctica de tirar a matar utilizada en las fronteras de Eritrea para detener a los ciudadanos eritreos que tratan de huir del país; UN (ز) اللجوء إلى " إطلاق النار بقصد القتل " على الحدود الإريترية لإيقاف المواطنين الإريتريين الذين يسعون إلى الفرار من بلدهم؛
    2.6 Para fin de huir del hostigamiento, alquiló una casa en otro barrio, en la que vivió la familia cerca de un año, hasta el 29 de junio de 1998, cuando Mohamed fue detenido en su automóvil por agentes de la seguridad militar, en presencia de testigos. UN 2-6 ومن أجل الفرار من هذا التحرش، استأجر منزلا في حي آخر حيث عاش مع أسرته لمدة عام تقريباً، حتى 29 حزيران/يونيه 1998 حيث ألقي القبض على محمد في سيارته من قبل ضباط الأمن العسكري بحضور شهود.
    2.6 Para fin de huir del hostigamiento, alquiló una casa en otro barrio, en la que vivió la familia cerca de un año, hasta el 29 de junio de 1998, cuando Mohamed fue detenido en su automóvil por agentes de la seguridad militar, en presencia de testigos. UN 2-6 ومن أجل الفرار من هذا التحرش، استأجر منزلا في حي آخر حيث عاش مع أسرته لمدة عام تقريباً، حتى 29 حزيران/يونيه 1998 حيث ألقي القبض على محمد في سيارته من قبل ضباط الأمن العسكري بحضور شهود.
    d) Las graves limitaciones impuestas a la libertad de circulación, entre ellas la reclusión arbitraria de las personas atrapadas cuando tratan de huir del país o sospechosas de tener la intención de hacerlo; UN (د) القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي للأفراد الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون الفرار من البلد أو يُشتبه في أنهم ينوون ذلك؛
    d) Las graves limitaciones impuestas a la libertad de circulación, entre ellas la reclusión arbitraria de las personas atrapadas cuando tratan de huir del país o sospechosas de tener la intención de hacerlo; UN (د) القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي للأفراد الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون الفرار من البلد أو يُشتبه في أنهم ينوون ذلك؛
    El médico forense de la misión examinó a otras víctimas que habían sido hospitalizadas después de huir del país. UN وفحص الطبيب الشرعي للبعثة ضحايا آخرين نقلوا إلى المستشفيات بعد فرارهم من البلد.
    Planearon su escape durante meses, pero Eva se cayó y se quebró la pierna cuando trataron de huir del campo. Open Subtitles خططوا لهروبهم لأشهر لكن ثمّ إيفا سَقطتْ وكَسرتْ ساقَها عندما حاولوا الهُرُوب من المعسكرَ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more