Los cajeros automáticos aceptan tarjetas de crédito, pero para los retiros de dinero en efectivo se exige un número de identificación personal (PIN). | UN | ويمكن استعمال بطاقات الائتمان في أجهزة الصرف الآلي، لكن سحب النقد يتطلب رقم تحديد الهوية الشخصية. |
Elementos como los códigos digitales, los números de identificación personal y las combinaciones de claves públicas y privadas sirven para determinar la persona a la que haya de atribuirse un documento electrónico. | UN | فالشيفرات العددية وأرقام تحديد الهوية الشخصية وأشكال الجمع بين المفاتيح العمومية والمفاتيح الخصوصية، كلها تُستخدم من أجل تعيين الطرف الذي يجب أن يسند إليه سجل إلكتروني. |
En el caso de las tarjetas de débito, el dispositivo se colocaba en los cajeros automáticos, junto con cámaras de vídeo diminutas, para copiar los números de identificación personal (NIP) de los usuarios. | UN | وفيما يتعلق ببطاقات الخصم، تُربط الأجهزة المستعملة بآلات صرف الأموال، ويُعتمد على كاميرات فيديو مصغرة لتسجيل أرقام تحديد الهوية الشخصية الخاصة بالمستخدمين. |
El procedimiento de inscripción en el padrón electoral requería la presentación de dos piezas de identificación personal; ahora bien, muchos de los desplazados internos habían destruido esos documentos o los habían perdido durante su desplazamiento. | UN | وكانت عملية تسجيل الناخبين تقتضي تقديم وثيقتي هوية شخصية أتلفهما أو فقدهما الكثير من المشردين داخلياً أثناء تشردهم. |
:: Según la Ley de la Nacionalidad, los apátridas sin documentos de identificación personal adecuados pero que tengan residencia permanente en el territorio vietnamita durante 20 años como mínimo en que hayan acatado la Constitución y las leyes de Viet Nam, podrán solicitar la nacionalidad vietnamita de conformidad con los reglamentos y procedimientos promulgados por el Gobierno. | UN | :: وفقا لأحكام قانون الجنسية، يجوز للأشخاص عديمي الجنسية الذين ليست لديهم وثائق هوية شخصية كافية ولكنهم أقاموا إقامة دائمة في أراضي فييت نام لمدة لا تقل عن 20 سنة وتقيدوا بأحكام دستور فييت نام والقوانين الفييتنامية التقدم بطلب للحصول على الجنسية وفقا للأنظمة والإجراءات التي تصدرها الحكومة؛ |
5. Tiene documentos de identificación personal o de entrada que no son válidos, o carece de documentos de entrada; | UN | 5 - كان يحمل وثائق غير صحيحة للهوية الشخصية أو للدخول أو ليست له وثائق للدخول؛ |
La clave privada puede mantenerse en una tarjeta con memoria, o es posible acceder a ella mediante un número de identificación personal (NIP) o un dispositivo de identificación biométrica, por ejemplo mediante el reconocimiento de una huella dactilar. | UN | ويمكن أن يُحفظ المفتاح الخصوصي على " بطاقة ذكية " أو أن يتاح الوصول إليه عن طريق رقم لتحديد الهوية الشخصية (PIN)، أو عن طريق أداة قياس حيوي لتحديد الهوية، وذلك مثلا عن طريق التعرّف على بصمة الإبهام. |
De modo similar, un caso de fraude (la utilización por parte de un soldado de un número de identificación personal de teléfono robado) fue investigado por el contingente con la ayuda de la Sección de la Administración que se encarga de las tecnologías de la información y de las comunicaciones y terminó con la recuperación del dinero y la repatriación del soldado. | UN | وعلى غرار ذلك، في حالة احتيال انطوت على قيام جندي باستخدام رقم تعريف شخصي مسروق للتخابر الهاتفي، أجرت وحدته التحقيق بمساعدة من قسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات التابع للإدارة، مما أفضى إلى استعادة أموال وإعادة الجندي إلى وطنه. |
Dejar en depósito en el vestíbulo de visitantes un documento de identificación personal vigente con fotografía, que recogerán antes de salir del edificio; | UN | إيداع بطاقة هوية تحمل صورة فوتوغرافية شخصية عند ردهة الزوار سيستردونها قبل مغادرتهم المبنى؛ |
Un funcionario usó indebidamente los números de identificación personal (PIN) de teléfonos de las Naciones Unidas asignados a otros funcionarios. | UN | 20 - أساء موظف استخدام رموز الأمم المتحدة لأرقام تحديد الهوية الشخصية للتخابر الهاتفي المسندة إلى موظفين آخرين. |
Un funcionario usó indebidamente los números de identificación personal (PIN) de teléfonos de las Naciones Unidas asignados a otros funcionarios. | UN | 24 - أساء موظف استخدام رموز الأمم المتحدة لأرقام تحديد الهوية الشخصية للتخابر الهاتفي المسندة إلى موظفين آخرين. |
La OSSI también recomendó que se revisaran las tecnologías y políticas en vigor para evitar el uso indebido de esos códigos de identificación personal en el futuro. | UN | كما أوصى المكتب بإعادة النظر في التكنولوجيات والسياسات المتوفرة منعاً لحدوث حالات أخرى من إساءة استعمال رموز أرقام تحديد الهوية الشخصية. |
Los medios de identificación personal de los menores son importantes para la prevención, dado que en situaciones de conflicto los niños son especialmente vulnerables, sobre todo al reclutamiento forzado. | UN | وتتسم وسائل تحديد الهوية الشخصية للقصر بالأهمية من الناحية الوقائية، نظرا لضعفهم الخاص في أوقات النزاع ولا سيما من ناحية التجنيد القسري. |
La OSSI también recomendó que se revisaran las tecnologías y políticas en vigor para evitar el uso indebido de esos códigos de identificación personal en el futuro (párr. 55). | UN | كما أوصى المكتب بإعادة النظر في التكنولوجيات والسياسات المتوفرة منعاً لحدوث حالات أخرى من إساءة استعمال رموز أرقام تحديد الهوية الشخصية. |
Se dio el ejemplo del uso de un número de identificación personal (PIN) para la expedición de mercancías, práctica con la que se identificaba de forma fiable a la parte que tenía derecho a exigir el cumplimiento sin necesidad de revelar su identidad. | UN | وذُكِر مثال استخدام رقم تحديد الهوية الشخصية في إرسال شحنة بضائع، وهذه ممارسة تُحدِّد على نحو موثوق هوية الطرف المستحق للأداء، دون أن يُكشَف بالضرورة عن هويته. |
- 3 a 5 de mayo de 2004: seminario titulado " Gestión de las denuncias de transacciones sospechosas, técnicas de identificación personal y protección de datos en la Unión Europea " ; | UN | - 3-5 أيار/مايو 2004: حلقة دراسية بشأن " إدارة الإبلاغات عن المعاملات المشبوهة، وتقنيات تحديد الهوية الشخصية وحماية البيانات في الاتحاد الأوروبي " ؛ |
Es necesario restituir a muchos residentes de Kosovo los documentos de identificación personal que resultaron destruidos o perdidos en el conflicto, sobre todo para establecer un censo preelectoral. | UN | 20 - ويتعين إصدار وثائق هوية شخصية لكثير من المقيمين في كوسوفو عوضا عن الوثائق التي أتلفت أو ضاعت منهم في أثناء النزاع بهدف إجراء تعداد للسكان قبل الانتخابات على أقل تقدير. |
Para tener derecho a voto, los electores potenciales deberán disponer, entre otras cosas, de un documento de identificación personal o un certificado convalidado por el Comité Popular de la localidad o por la autoridad administrativa tradicional o de origen. | UN | 26 - ومن شروط الأهلية للانتخاب أن يحوز الناخب المحتمل جملة أمور منها وثيقة هوية شخصية أو شهادة مصدقة من اللجنة الشعبية في البلدية أو من السلطة الإدارية الأصلية أو التقليدية. |
395. Está previsto continuar con estas actividades en los próximos años en los que se podrá realizar un análisis de ese tipo en todos los tribunales que llevan un registro electrónico de tierras, siempre y cuando se hayan ingresado los números de identificación personal. | UN | 395 - وينتوى مواصلة الأنشطة في السنوات المقبلة عندما يكون من الممكن إجراء مثل هذا التحليل في جميع المحاكم التي لديها سجل إلكتروني للأراضي، شريطة تقييد أرقام هوية شخصية. |
29. De manera concomitante, para facilitar el proceso de captura de los datos biométricos incluidos en los nuevos documentos de identificación personal, se elevó el número de Centros de Cedulación de 13 a 49, entre 2006 y 2008. | UN | 29- وعلاوة على ذلك، تقرر رفع عدد المراكز التي تُصدِر وثائق الهوية من 13 إلى 49 مركزاً خلال الفترة من 2006 إلى 2008، وذلك لتيسير تسجيل البيانات الاستدلالية التي يجب أن تتضمنها الوثائق الجديدة للهوية الشخصية. |
De modo similar, un caso de fraude (la utilización por parte de un soldado de un número de identificación personal de teléfono robado) fue investigado por el contingente con la ayuda de la Sección de la Administración que se encarga de las tecnologías de la información y de las comunicaciones y terminó con la recuperación del dinero y la repatriación del soldado. | UN | كذلك، قامت الوحدة التي ينتمي إليها جندي متورط في عملية احتيال تتمثل في استخدام رمز تعريف شخصي مسروق للتخابر الهاتفي بالتحقيق في القضية بمساعدة من قسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات التابع للإدارة، مما أفضى إلى استعادة أموال وإعادة الجندي إلى وطنه. |
Dejar en depósito en el vestíbulo de visitantes un documento de identificación personal vigente con fotografía, que recogerán antes de salir del edificio; | UN | إيداع بطاقة هوية تحمل صورة فوتوغرافية شخصية عند ردهة الزوار سيستردونها قبل مغادرتهم المبنى؛ |