Seguía siendo fundamental que ambas partes cooperasen plenamente con la MINURSO para terminar a tiempo los procesos de identificación y apelación. | UN | ولا بد أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما مع البعثة ﻹنجاز عمليتي تحديد الهوية والطعون في الوقت المحدد. |
La Comisión de Identificación estaba también preparando directrices operacionales para asegurar la transparencia y el entendimiento común de su labor y de los procedimientos de identificación y apelación. | UN | كما أن لجنة تحديد الهوية تعد أيضا توجيهات تنفيذية لضمان الشفافية والتفهم الشامل لعملها وﻹجراءات تحديد الهوية والطعون. |
Sigue siendo fundamental que ambas partes cooperen plenamente con la MINURSO para terminar a tiempo los procesos de identificación y apelación. | UN | ولا بد أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما مع البعثة ﻹنجاز عمليتي تحديد الهوية والطعون في الوقت المحدد. |
Además, en ese momento hará falta aumentar las aeronaves a disposición de la MINURSO y su equipo de apoyo logístico, para facilitar la realización al mismo tiempo de los procesos de identificación y apelación. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف تطلب في ذلك الوقت زيادة في أصول الطيران ومعدات الدعم السوقي التابعة للبعثة، لتيسير إجراء عمليتي تحديد الهوية وتقديم الطعون في آن واحد, |
El 25 y el 26 de febrero de 1999, una delegación de Rabat visitó la Sede de las Naciones Unidas para celebrar nuevas consultas con la Secretaría acerca del conjunto de medidas y los protocolos de identificación y apelación. | UN | ٣٢ - وفي يومي ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، زار وفد من الرباط مقر اﻷمم المتحدة، ﻹجراء مزيد من المشاورات مع اﻷمانة العامة بشأن مجموعة التدابير وبروتوكولي تحديد الهوية وتقديم الطعون. |
Seguía siendo fundamental que ambas partes cooperasen plenamente con la MINURSO para terminar a tiempo los procesos de identificación y apelación. | UN | ومن الأساسي أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما مع البعثة لإنجاز عمليتي تحديد الهوية والطعون في الوقت المحدد. |
Tendría el propósito de informar al Consejo a intervalos de dos meses acerca de los progresos alcanzados en la ultimación de los procesos de identificación y apelación y acerca del inicio del período de transición. | UN | وأعتزم تقديم تقارير إلى مجلس اﻷمن كل شهرين بشأن التقدم الذي يتم إحرازه نحو إكمال عمليتي تحديد الهوية والطعون وبدء المرحلة الانتقالية. |
Al mismo tiempo, la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha reforzado su delegación de observadores en la MINURSO a fin de que la labor de identificación y apelación tenga suficiente alcance. | UN | وفي الوقت نفسه، تزيد منظمة الوحدة اﻷفريقية من عدد أعضاء وفد المراقبة التابع لها لدى البعثة، لضمان التغطية الكافية لعمليات تحديد الهوية والطعون. |
Por lo que se refiere a los costos adicionales asociados con la realización simultánea de los procesos de identificación y apelación que se describen en mi anterior informe al Consejo, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto me autorizó a contraer compromisos para realizar gastos adicionales con ese fin por una suma de 5,1 millones de dólares. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف اﻹضافية المتصلة بالقيام في وقت واحد بتنفيذ عمليتي تحديد الهوية والطعون الوارد وصفهما في تقريري السابق إلى المجلس، فقد حصلت على إذن من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بالدخول في التزامات بتكبﱡد نفقات إضافية لهذا الغرض بمبلغ ٥,١ مليون دولار. |
En su informe al Consejo de Seguridad de 22 de marzo de 1999 (S/1999/307), el Secretario General indicó que los protocolos de identificación y apelación se revisarían para reflejar las enmiendas necesarias, incluidas las fechas revisadas. | UN | ٣٧ - وأشار اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن يوم ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٩ )S/1999/307( أن بروتوكولات تحديد الهوية والطعون سوف يتم تنقيحها لكي تعبﱢر عن التعديلات اللازمة ومنها تنقيح المواعيد. |
Expresó su convencimiento de que, como pedía el Consejo de Seguridad, estas disposiciones propuestas por las Naciones Unidas eran coherentes con el conjunto de medidas que había presentado en octubre de 1998 y mantenían su integridad, y de que los procesos de identificación y apelación podrían concluir en noviembre de 1999 y en febrero del año 2000, respectivamente. | UN | وأبدى ارتياحه ﻷن هذه الترتيبات التي اقترحتها اﻷمم المتحدة بناء على طلب مجلس اﻷمن تتمشى وتحافظ على سلامة المقترحات المطروحة في الاتفاق الشامل الذي قدمه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وأنه يمكن استكمال عمليات تحديد الهوية والطعون في موعد غايته تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ وشباط/فبراير ٢٠٠٠ على التوالي. |
En el ínterin, se prorrogó el mandato de la MINURSO hasta el 31 de enero de 1999 y nuevamente hasta el 31 de marzo de 1999, en la esperanza de que se llegaría a un acuerdo respecto de los diversos protocolos y del calendario de ejecución sin comprometer la integridad del conjunto de medidas y de que la Misión podría proseguir sin demora las operaciones de identificación y apelación. | UN | وفي الوقت ذاته، مُددت ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ ثم حتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، مع توقع التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف البروتوكولات وتنفيذ الجدول الزمني دون المساس بوحدة المجموعة، وأن تتمكن البعثة من الشروع في عمليات تحديد الهوية والطعون فورا. |
Tengo el convencimiento de que, como pidió el Consejo de Seguridad, estas disposiciones propuestas por las Naciones Unidas son coherentes con el conjunto de medidas que expuse en octubre de 1998, y mantienen su integridad, y de que los procesos de identificación y apelación, si se impulsan prontamente, podrán concluir en noviembre de 1999 y en febrero del año 2000, respectivamente. | UN | وأنا مرتاح لكون هذه الترتيبات التي اقترحتها اﻷمم المتحدة تتفق كما طلب مجلس اﻷمن ومجموعة الاقتراحات التي قدمتها في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨ وتحافظ على تماميتها، ولكون عمليتي تحديد الهوية والطعون يمكن، إذا شرع فيهما دون إبطاء، أن تستكملا بحلول تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ وشباط/فبراير ٢٠٠٠، على التوالي. |
La realización simultánea de los procesos de identificación y apelación abreviará el plazo fijado al proceso del referéndum, pero aumentará las necesidades de personal y logísticas de la Comisión de Identificación de julio a noviembre de 1999. | UN | ٢١ - إن إجراء عمليتي تحديد الهوية والطعون في نفس الوقت سيقصر المهلة الزمنية الخاصة بعملية الاستفتاء، لكنه سيزيد من الاحتياجات المتعلقة بالموظفين والسوقيات التي تتطلبها لجنة تحديد الهوية من تموز/يوليه حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
El gasto adicional neto de 180.900 dólares en esta partida se debió a las obras de remodelación y mejoramiento de las instalaciones de los centros de identificación y apelación y a la ejecución de pequeños proyectos de construcción en relación con la realización al mismo tiempo de los procesos de identificación y apelación. | UN | 10 - يعزى صافي الاحتياجات الإضافية البالغ 900 180 دولار في هذا البند إلى تجديد المرافق وتحديثها في مراكز تحديد الهوية والطعون وإلى تنفيذ مشاريع بناء بسيطة بالاقتران بتزامن عمليتي تحديد الهوية والطعون. |
Durante el período que se examina, además de mantenerse un régimen riguroso de patrullas diarias, el parque móvil de la Misión se utilizó para apoyar actividades operacionales intensificadas en relación con la realización al mismo tiempo de los procesos de identificación y apelación. | UN | 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالإضافة إلى الالتزام بجدول زمني دقيق جدا في تسيير الدوريات البرية يوميا ، استعمل أسطول مركبات البعثة لدعم الأنشطة التنفيذية المكثفة فيما يتصل بتزامن عمليتي تحديد الهوية والطعون. |
Sobre esa base, las autoridades marroquíes habían pedido que las modalidades de organización de los procedimientos de identificación y apelación fueran compatibles con el objetivo de celebrar el referéndum en marzo del año 2000. | UN | وعلى ذلك اﻷساس، طلبت السلطات المغربية أن تكون الطرائق المتبعة لتنظيم عملية تحديد الهوية وتقديم الطعون متسقة مع هدف إجراء الاستفتاء بحلول آذار/ مارس ٢٠٠٠. |
El 25 y el 26 de febrero de 1999 una delegación de Rabat visitó la Sede de las Naciones Unidas para celebrar nuevas consultas con la Secretaría acerca del conjunto de medidas y los protocolos de identificación y apelación. | UN | ٦ - وفي يومي ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، زار وفد من الرباط مقر اﻷمم المتحدة، ﻹجراء مزيد من المشاورات مع اﻷمانة العامة بشأن مجموعة التدابير وبروتوكولي تحديد الهوية وتقديم الطعون. |
Sobre esa base, las autoridades marroquíes pidieron que las modalidades de organización de los procedimientos de identificación y apelación fueran compatibles con el objetivo de celebrar el referéndum en marzo del año 2000. | UN | وعلى ذلك اﻷساس، طلبت السلطات المغربية أن تكون الطرائق المتبعة لتنظيم عملية تحديد الهوية وتقديم الطعون متسقة مع هدف إجراء الاستفتاء بحلول آذار/ مارس ٢٠٠٠. |