Hay actividades en curso para modificar y complementar la legislación desde una perspectiva de género, de conformidad con la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة لتعديل التشريع وتكملته من هذا المنظور الجنساني وفقاً لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
El Comité recomienda que se modifique la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres con el fin de simplificar el procedimiento de adopción y aplicación de dichas medidas. | UN | وتوصي اللجنة بتعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بغية تبسيط إجراء اعتماد وتطبيق تلك التدابير. |
Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres | UN | قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل |
10. El 23 de julio de 2009 entraron en vigor las enmiendas del artículo de 12 de la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres, que ampliaban las facultades de la Oficina del Defensor de la Igualdad de Oportunidades. | UN | 10 - وفي 23 تموز/يوليه 2009، بدأ نفاذ التعديلات التي أُدخلت على المادة 12 من قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل والتي وسّعت نطاق سلطات مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة. |
En 2001 esta Ley fue objeto de dos enmiendas, y en julio de 2003 se promulgó la tercera enmienda de la Ley de Trabajo, en virtud de la cual se establecieron niveles elevados de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres en el marco de la legislación croata, de conformidad con las pautas de la Unión Europea. | UN | وخلال عام 2001، شهد هذا القانون تعديلين، وفي تموز/يوليه عام 2003، دخل التعديل الثالث لقانون العمل حيز النفاذ، وأدخل معايير عالية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في التشريع الكرواتي، وفقا للمبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي. |
La Dirección de Políticas Municipales de Género de la Municipalidad de Asunción, se moviliza en función del combate a la pobreza desde la búsqueda de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y varones; con acciones afirmativas hacia las mujeres. | UN | وتعبئ إدارة السياسات البلدية الجنسانية في بلدية أسونسيون جهودها لمكافحة الفقر، انطلاقا من تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة والرجل، مع العمل الإيجابي المستهدف للمرأة. |
El acoso sexual está prohibido en virtud de la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres, que obliga a los empleadores a prevenirlo. | UN | والمضايقة الجنسية محظورة بموجب قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، فرب العمل ملزم بموجب هذا القانون بمنع المضايقة الجنسية. |
Este componente de programa también tendrá por objeto aumentar la participación de las mujeres en las actividades empresariales, sobre la base del principio de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres. | UN | وسيهدف المكون البرنامجي أيضا إلى تحسين مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع، استنادا إلى مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Preocupa además al Comité que no se haya aplicado su recomendación anterior de enmendar la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres con el fin de incluir programas de igualdad obligatorios para los empleadores públicos y privados. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم تنفيذ توصيتها السابقة بتعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بتنفيذ خطط المساواة الإلزامية من جانب أرباب العمل من القطاعين العام والخاص. |
43. La Comisión de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha seguido planteando las cuestiones de la trata y la explotación conexa. | UN | 43- وظلت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا تطرح مسألة الاتجار وما يتصل به من استغلال. |
24. A semejanza de los documentos de la Unión Europea y de las políticas sobre igualdad de oportunidades de sus Estados miembros, la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres instaura el principio de la igualdad de género. | UN | 24- وعلى غرار وثائق الاتحاد الأوروبي وسياسات تكافؤ الفرص المتبعة في دول الاتحاد الأوروبي، يرسي قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل مبدأ المساواة بين الجنسين. |
La Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres no regula la vida familiar y privada; por consiguiente, el Programa no se aplica en el ámbito de la vida familiar y privada, como se señala en el párrafo 47 del Informe. | UN | ٣٥ - ولا ينظم قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل الحياة الأسرية والحياة الخاصة؛ وبالتالي، فإن البرنامج لا ينطبق على مجال الحياة الأسرية والحياة الخاصة، على النحو الوارد في الفقرة 47 من التقرير. |
18. Consciente de la importancia de velar por la igualdad de género de derecho y de hecho, Eslovenia aprobó en junio de 2002 la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres (Ur. 1. | UN | 18- وإدراكاً لأهمية ضمان المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين، اعتمدت سلوفينيا، في حزيران/يونيه 2002، قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل (Ur. 1. |
225. Con la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres, que fue aprobada el 21 de junio de 2002 y entró en vigor el 20 de julio de 2002, Eslovenia sentó las bases colectivas para mejorar la condición de la mujer y crear oportunidades iguales para mujeres y hombres en las esferas política, económica, social, educacional y otras esferas de la vida. | UN | 225- وضعت سلوفينيا الأساس الجماعي لتحسين وضع المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في ميادين السياسة والاقتصاد والاجتماع والتعليم وغيرها من نواحي الحياة بفضل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل الذي اعتمد في 21 حزيران/يونيه 2002 والذي دخل حيز التنفيذ في 20 تموز/يوليه 2002. |
f) Enmiende la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres con el fin de incluir la obligatoriedad para los empleadores públicos y privados de aplicar programas de igualdad, contemplando también cuestiones relacionadas con la remuneración y políticas favorables a las familias. | UN | (و) تعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل لإدراج خطط المساواة الإلزامية في قطاعي العمل العام والخاص، بما يشمل أيضا تغطية المسائل الخاصة بالأجور والسياسات الملائمة للأسرة. |
33. El artículo 24 de la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres otorga al Defensor de la Igualdad de Oportunidades facultades para tomar las siguientes decisiones: | UN | 33 - إن المادة 24 من قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل تخوّل أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة سلطة اتخاذ القرارات التالية: |
253. La Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres exige el pago de la misma remuneración a las mujeres y los hombres por el mismo trabajo o por un trabajo de valor equivalente. | UN | 253 - يقتضي قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل أن تُصرف للنساء والرجال أجور متساوية لقاء نفس العمل أو لقاء عمل ذي قيمة مساوية له. |
26. Cuando la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades detecta en una investigación sobre denuncias de discriminación por razones de sexo, que un instrumento jurídico es incompatible con el principio de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres, tendrá derecho de contactar a la institución pertinente y recomendarle que derogue o enmiende ese instrumento jurídico. | UN | 26 - عندما يتوافر لدى مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة دلائل خلال تحقيق الشكاوى بوقوع تمييز على أساس نوع الجنس، وبما يفيد بأن ثمة نصاً قانونياً يتعارض مع مبدأ الفرص المتكافئة للمرأة والرجل، فله الحق في مخاطبة المؤسسة الملائمة وإخطارها بأن تُلغي أو تُعَدّل هذا النص القانوني. |
25. La ley prevé la elaboración de un programa nacional especial de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres, a cuya adopción se comprometió Eslovenia ante la Plataforma de Acción de Beijing (Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, Beijing, 1995). | UN | 25- وينص القانون على اعتماد برنامج وطني خاص لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وفقاً لما التزمت به سلوفينيا بموجب منهاج عمل بيجين (المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين، 1995). |
a) Integrar el principio de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres en todas las políticas económicas, sociales y culturales; | UN | )أ( إدماج مبدأ تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Eslovenia solicitó información complementaria sobre la preparación de la ley de protección contra la discriminación, así como sobre la aplicación de la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres. | UN | وطلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات عن إعداد قانون مكافحة التمييز، وأيضاً عن تنفيذ قانون تساوي الفرص بين الرجل والمرأة. |