Sin embargo, le sigue preocupando que el Código no contenga ninguna disposición sobre el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor y sobre el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | ومع ذلك، فإن القلق لا يزال يساور اللجنة لكون القانون لا يتضمن أي أحكام بشأن مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، ولا بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
La República de Corea impartía formación a las mujeres que deseaban reintegrarse en el mercado laboral y aplicaba el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ويوفر التدريب للنساء اللواتي تركن سوق العمل بغية مساعدتهن على إعادة الاندماج. ويطبق مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي. |
4. El principio de " igualdad de remuneración por trabajo de igual valor " debe conducir a un examen transversal de las escalas de clasificación del modelo que Quebec ha tomado prestado con éxito. | UN | 4 - من شأن مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي " أن يؤدي إلى النظر بشكل شامل لعدة قطاعات في مؤشرات التصنيف، وفق النموذج الذي اتبعته كيبيك بنجاح. |
Teniendo el cuenta que el objetivo del Convenio es eliminar la discriminación salarial contra la mujer mediante la aplicación del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, es importante que en los medios utilizados a nivel nacional para aplicar el Convenio se consagre este principio. | UN | ولما كان هدف الاتفاقية يتمثل في القضاء على التمييز ضد النساء من حيث الأجر من خلال تطبيق مبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية، فإن من الأهمية بمكان أن يتجسد هذا المبدأ في التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتطبيق الاتفاقية. |
Pregunta Núm. 15: Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para reducir la brecha salarial entre hombres y mujeres, asegurar la aplicación del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, y eliminar la segregación de las mujeres en puestos poco cualificados, especialmente en el sector privado (párr. 147). | UN | السؤال رقم 15: يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لسد الثغرة في الأجر بين الجنسين وضمان تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة والتخلص من فصل النساء وإبقائهن في وظائف منخفضة المهارة، ولا سيما في القطاع الخاص (الفقرة 147). |
Sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas para facilitar a las mujeres el acceso al empleo, defender el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, adecuar y garantizar las condiciones de trabajo, y la garantía de que el sistema de seguridad social beneficia a los hombres y mujeres de igual forma. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتيسير حصول المرأة على العمل، وللالتزام بمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، ولكفالة ظروف عمل ملائمة؛ ولضمان استفادة المرأة والرجل من نظام الضمان الاجتماعي على قدم المساواة. |
Asimismo, en lo que respecta al cumplimiento del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor y garantizar las condiciones de trabajo y que el sistema de seguridad social, beneficie a los hombres y a las mujeres igualmente, le comunico que las acciones del Ministerio de Trabajo y Previsión Social en este sentido, consisten en lo siguiente: | UN | واتخذت وزارة العمل والضمان الاجتماعي المبادرات التالية للالتزام بمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، ولكفالة ظروف عمل ملائمة، ولضمان استفادة المرأة من نظام الضمان الاجتماعي على قدم المساواة: |
39. El CEDAW lamentó que se prohibiera la creación de asociaciones para el bienestar social de los empleados y que no existiera el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | 39- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أسفها للحظر المفروض على تكوين جمعيات لرعاية العاملين، ولعدم وجود مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل ذي القيمة المتساوية(82). |
La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que vele por que cualquier propuesta que se presente en el futuro sobre esta cuestión garantice el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor y aborde la situación de todos los Estados Miembros que aportan en la actualidad, o podrían aportar en el futuro, personal militar y de policía en servicio activo adscrito. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام كفالة أن يضمن أي اقتراح يقدم بشأن هذه المسألة في المستقبل الالتزام بمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة وأن يعالج حالات جميع الدول الأعضاء المساهمة حاليا أو التي قد تساهم في أفراد عسكريين أو أفراد شرطة وهم في الخدمة الفعلية على سبيل الإعارة. |
Para hacer realidad el principio de " igualdad de remuneración por trabajo de igual valor " , se creará un grupo de trabajo dentro del Consejo Superior de Igualdad Profesional, directamente vinculado a la Comisión Nacional de Negociación Colectiva, sobre este tema. | UN | ولتجسيد معادلة " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي " ، سينشأ فريق عامل داخل المجلس الأعلى للمساواة المهنية، بمشاركة مباشرة مع اللجنة الوطنية للتفاوض الجماعي، لتولي هذا الموضوع. |
66. El Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por la disparidad entre las mujeres y los hombres en lo referente al principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | 66- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الفارق بين النساء والرجال فيما يتصل بمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة(111). |
b) Garantice que los inspectores de trabajo investiguen todas las infracciones del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, incluso en la administración pública, y que las víctimas de desigualdades en la remuneración gocen de acceso a la justicia, y recopile datos al respecto; | UN | (ب) ضمان اضطلاع مفتشية العمل بالتحقيق في كافة المخالفات لمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، بما في ذلك المخالفات في الخدمة العامة، وضمان حصول ضحايا عدم المساواة في الأجور على سبيل الوصول إلى العدالة، وجمع البيانات ذات الصلة بالموضوع؛ |
16. Sírvanse facilitar información actualizada sobre la brecha salarial entre hombres y mujeres en el Estado parte (párr. 230), así como sobre toda medida adoptada para incorporar a la legislación del Estado parte el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor y corregir las considerables diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | العمل 16- يرجى تقديم معلومات محدّثة عن الفوارق في الأجور بين الجنسين في الدولة الطرف (الفقرة 230) وعن أي تدابير متخذة لتضمين تشريع الدولة الطرف مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي. |
17. El Comité está preocupado porque, pese a la garantía del principio de " igualdad de remuneración por trabajo de igual valor " consagrada en la Ley de igualdad de género de Bosnia y Herzegovina, este no se aplica en la práctica (art. 7). | UN | 17- وتشعر اللجنة بالقلق من أنه على الرغم من ضمان مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " في القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، فإن هذا المبدأ لا يطبق في الممارسة العملية (المادة 7). |
Para consolidar los progresos hechos hasta ahora, los países deben mejorar el acceso de la mujer a empleos decentes, crédito y microfinanciación; adoptar políticas de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor; y promover la igualdad de derechos a la propiedad, la tierra y la herencia. | UN | 49 - ولتعزيز المكاسب التي تحققت حتى الآن، ينبغي للبلدان تحسين فرص حصول النساء على العمل اللائق والقروض والتمويل البالغ الصغر؛ واعتماد سياسات الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي؛ وتعزيز المساواة في حقوق الملكية والحقوق في الأراضي والميراث. |
Para lograrlo es preciso alcanzar el objetivo europeo de incrementar el porcentaje de mujeres que integran la fuerza de trabajo a más del 60% en 2010, y aplicar el principio de " igualdad de remuneración por trabajo de igual valor " , por ejemplo, en el caso de remuneraciones de la categoría de principiantes para mujeres jóvenes bien calificadas y para madres que se reincorporan a la fuerza de trabajo. | UN | وهذا يشمل تحقيق هدف الاتحاد الأوروبي، الذي يتمثل في زيادة النسبة المئوية للنساء في القوي العاملة إلى أكثر من 60 في المائة بحلول عام 2010 وإعمال مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة " - وذلك على سبيل المثال في حالة دفع أجر من المستوي الابتدائي للفتيات ذوات المؤهلات الحسنة والأمهات العائدات إلى صفوف القوي العاملة. |
a) Adopte medidas efectivas para reducir en la práctica la diferencia de remuneración entre la mujer y el hombre; y modifique la Ley núm. 1496 (2011) a fin de incorporar plenamente el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, de conformidad con el Convenio relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor (Convenio núm. 100); | UN | (أ) اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفجوة في الأجور، من الناحية العملية، بين النساء والرجال، وتعديل القانون رقم 1496 (2011) من أجل الإدماج الكامل لمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، وفقا للاتفاقية المتعلقة بتساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي القيمة (الاتفاقية رقم 100)؛ |
Se mantiene el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتجري المحافظة على مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي(). |
La Comisión reiteró que la sección 4 de la Ley de normas laborales no refleja plenamente el principio del Convenio, porque no hace referencia al componente de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | 24 - وكررت اللجنة تأكيد أن البند 4 من قانون معايير العمل() لا يجسد بالكامل المبدأ الوارد في الاتفاقية، لأنه لا يشير إلى عنصر المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
15. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para reducir la brecha salarial entre hombres y mujeres, asegurar la aplicación del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, y eliminar la segregación de las mujeres en puestos poco cualificados, especialmente en el sector privado (párr. 147). | UN | 15 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لسد الثغرة بين الجنسين وضمان تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة والتخلص من فصل النساء وإبقائهن في وظائف منخفضة المهارة، ولا سيما في القطاع الخاص (الفقرة 147). |
Sin embargo, sigue preocupándole la considerable segregación horizontal y vertical entre las mujeres y los hombres en el mercado de trabajo, la escasa participación de las mujeres en el empleo (62%), la falta de asesoramiento de niñas y mujeres sobre opciones educativas y profesionales no tradicionales, y el incumplimiento del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ولكن اللجنة تشعر رغم ذلك بالقلق بشأن التمييز الأفقي والعمودي الواسع بين المرأة والرجل في سوق العمل؛ وقلة مشاركة المرأة في العمالة (62٪)؛ وعدم توفر المشورة للفتيات والنساء بخصوص الخيارات التعليمية والمهنية غير التقليدية والخيارات الوظيفية؛ وعدم تنفيذ مبدأ " المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة " . |