El principio de igualdad entre las mujeres y los hombres estaba garantizado por la Constitución y por diversas leyes. | UN | 121 - وأشار الممثل إلى أن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل مكفول بموجب الدستور ومختلف القوانين. |
La perspectiva europea de las políticas de igualdad entre las mujeres y los hombres, transmitida por los socios comunitarios, tuvo repercusiones positivas en las actividades de los interlocutores nacionales y amplió el debate nacional. | UN | والبعد الأوروبي لسياسات المساواة بين المرأة والرجل، مما نُقِل من خلال الشركاء المجتمعيين قد أثر بشكل إيجابي على أنشطة الشركاء الوطنيين، كما أنه قد وسّع من نطاق النّقاش بالبلد. |
Señala, en particular, que la Constitución de 1975 consagró el principio de igualdad entre las mujeres y los hombres y que con los años se ha establecido un conjunto de leyes y políticas para poner en práctica ese principio. | UN | وهي تلاحظ بوجه خاص أن دستور عام ٥٧٩١ يكفل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وأن سلسلة من القوانين والسياسات قد وضعت على مدى السنوات لترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية. |
Señala, en particular, que la Constitución de 1975 consagró el principio de igualdad entre las mujeres y los hombres y que con los años se ha establecido un conjunto de leyes y políticas para poner en práctica ese principio. | UN | وهي تلاحظ بوجه خاص أن دستور عام ٥٧٩١ يكفل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وأن سلسلة من القوانين والسياسات قد وضعت على مدى السنوات لترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية. |
- La creación o el perfeccionamiento de mecanismos institucionales encargados de velar por la aplicación de políticas en materia de igualdad entre las mujeres y los hombres; | UN | - إنشاء أو تطوير آليات مؤسسية مكلفة بالحرص على تطبيق السياسات في مجال المساواة بين المرأة والرجل؛ |
Todos los documentos de las investigaciones y encuestas efectuadas para el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales en materia de igualdad entre las mujeres y los hombres pueden consultarse en el sitio web del Ministerio, y cada vez que se concluye una de esas tareas se convoca una rueda de prensa. | UN | وجميع أوراق البحث والاستقصاء المعدة من أجل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في مجال المساواة بين المرأة والرجل متاحة في موقع الوزارة على شبكة الإنترنت، ويستكمل هذه الأوراق مؤتمر صحفي. |
El Comité señala a la atención del Estado Parte que las reservas a los artículos 2 y 16 son contrarias al objetivo y el propósito de la Convención y observa que el Estado Parte no ha formulado reservas a otros tratados de derechos humanos, estando recogido en todos ellos el principio de igualdad entre las mujeres y los hombres y la prohibición de discriminar por razones de sexo. | UN | وتلفت اللجنــة انتبــاه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادتين 2 و 16 تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تُبدِ تحفظات على المعاهدات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، التي تتضمن جميعها مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز بسبب نوع الجنس. |
10. Las disposiciones relativas al principio de igualdad entre las mujeres y los hombres que figuran en la Constitución de la República no satisfacen la obligación de garantizar la igualdad de facto, tal y como dispone el artículo 2 de la Convención. | UN | 10 - وأضافت أن الأحكام المتعلقة بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل الواردة في دستور الجمهورية لا تفي بمطلب ضمان المساواة الموضوعية كما هو منصوص عليه في المادة 2 من الاتفاقية. |
Dejemos que nuestras acciones se guíen por el principio de igualdad entre las mujeres y los hombres, tal como se dispone en la Carta, durante este período de sesiones, a lo largo del año y en la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en septiembre. | UN | وفي هذه الدورة، طوال العام وخلال مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية الذي يعقد في أيلول/سبتمبر، لنهتدي في إجراءاتنا بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل المنصوص عليه في الميثاق. |
El Comité también alienta al Estado parte a que aplique eficazmente medidas innovadoras para aumentar la comprensión del concepto de igualdad entre las mujeres y los hombres y a que colabore con los medios de comunicación para que se represente a la mujer de manera positiva y no estereotipada y, en particular, a que elabore programas de divulgación para conectar con las mujeres de las zonas rurales. | UN | وتشجع اللجنة أيضا، الدولة الطرف على أن تستفيد بشكل فعال من التدابير المبتكرة، في تدعيم مفهوم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام على تقديم المرأة في صورة إيجابية لا تحصرها في أية قوالب نمطية وترسيخ تلك الصورة، وأن تقوم، بوجه خاص، بوضع برامج للتواصل مع المرأة الريفية. |
El hecho de que se considere que las niñas y las jóvenes pueden crear desórdenes y deben ocultar el cabello cuando están en lugares públicos para proteger a los niños, que supuestamente no pueden controlar sus impulsos, da lugar a una imagen totalmente contradictoria con el principio de igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | وإذا اعتبرت الفتيات كمصدر للاضطرابات ويتعين عليهن تغطية شعورهن في الأماكن العامة من أجل حماية الفتيان، الذين يعتبرون غير قادرين على السيطرة على نزواتهم، يخلق هذا أوضاعا تتعارض تماما مع مبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |
:: las propuestas presentadas para completar los artículos 5 y 9 del Código Laboral Nº 154-XV hacen hincapié en el cumplimiento del principio de igualdad entre las mujeres y los hombres en el mercado de trabajo. | UN | :: تشدد المقترحات المقدمة لاستكمال المادتين 5 و 9 من قانون العمل رقم 154 - خامس عشر على التقيد بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
El hecho de que se considere que las niñas y las jóvenes pueden crear desórdenes y deben ocultar el cabello cuando están en lugares públicos para proteger a los niños, que supuestamente no pueden controlar sus impulsos, da lugar a una imagen totalmente contradictoria con el principio de igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | 10 - وإذا كان هناك من يعتبر أن الفتيات والشابات يشكّلن مصدر إزعاج للنظام العام، وأنه ينبغي من ثم أن يغطّين شعرهن في الأماكن العامة حمايةً للأولاد الذين يُعتقد أنهم غير قادرين على التحكم في غرائزهم، فإن هذا الوضع يولّد تصورات تتعارض تماما مع مبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |
El Comité insta al Estado parte a que promulgue una ley sobre la igualdad entre los géneros en que se prohíban todas las formas de discriminación por motivos de sexo y género en todas las esferas amparadas por la Convención, incluso mediante la imposición de sanciones en caso de violación de la ley, y que consagre el principio de igualdad entre las mujeres y los hombres de conformidad con los artículos 1 y 2 de la Convención. | UN | 12 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد قانون للمساواة بين الجنسين يحظر جميع أشكال التمييز على أساس جنسي أو أساس جنساني في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك بواسطة جزاءات تفرض في حالات انتهاك القانون، ويجسد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، تمشياً مع المادتين 1 و 2 من الاتفاقية. |
:: las enmiendas a la Ley Nº 140-XV sobre inspección laboral, aprobada el 10 de mayo de 2001, incluyen atribuciones para que la inspección controle el cumplimiento, por parte de los empleadores, del principio de igualdad entre las mujeres y los hombres, lo que mejorará su aplicación; | UN | :: على نحو صريح، تندرج في تعديلات القانون رقم 140 - خامس عشر المؤرخ 10 أيار/مايو 2001 المتعلق بالتفتيش العمالي ممارسة التفتيش العمالي للرقابة على تقيد أصحاب العمل بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، الأمر الذي من شأنه أن يحسن تطبيق المبدأ المذكور. |
:: las enmiendas propuestas al Código de Radio y Televisión Nº 260-XVI, de 27 de julio de 2006, establecen una definición de publicidad sexista y la incorporación de ciertas directrices que garanticen el cumplimiento del principio de igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | :: وتقضي التعديلات المقترح إدخالها على قانون البث الإذاعي رقم 260 - خامس عشر المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006 بتعريف الإعلان القائم على التمييز الناجم عن التحيز الجنسي وإدراج مبادئ توجيهية معينة بشأن ضمان التقيد بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |
Al Comité le preocupa que el plan de desarrollo estratégico incorpore de manera insuficiente la meta de la realización práctica del principio de igualdad entre las mujeres y los hombres, como se exige en el apartado a) del artículo 2 de la Convención, especialmente teniendo en cuenta la reforma económica y la liberación del comercio en curso del Estado parte. | UN | 64 - واللجنة قلقة من أن الخطة الاستراتيجية للتنمية لا تتضمن على نحو كاف هدف التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، حسبما تدعو إليه المادة 2 (أ) من الاتفاقية، لا سيما في ضوء الإصلاح الاقتصادي الجاري في الدولة الطرف وعملية التحرير التجاري. |
Con objeto de aplicar plenamente la Convención, el Comité insta al Estado parte a que incorpore el principio de igualdad entre las mujeres y los hombres en su Constitución o en otra legislación apropiada, de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención, y a que refleje plenamente en su legislación nacional la definición de discriminación que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | 222 - ومن أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في دستورها، أو في قانون آخر مناسب، بما يتماشى وأحكام المادة 2 (أ) من الاتفاقية، وأن تحرص على تضمين تشريعاتها الوطنية التعريف الكامل للتمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Con objeto de aplicar plenamente la Convención, el Comité insta al Estado parte a que incorpore el principio de igualdad entre las mujeres y los hombres en su Constitución o en otra legislación apropiada, de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención, y a que refleje plenamente en su legislación nacional la definición de discriminación que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | 360 - ولكي تنفذ الدولة الطرف الاتفاقية تنفيذا تاما، فإن اللجنة تحثها على إدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في دستورها، أو في التشريعات الملائمة الأخرى بما يتسق مع المادة 2 (أ) من الاتفاقية، وأن تدرج إدراجا تاما في تشريعاتها الوطنية تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
La Ley incluye también la realización voluntaria de acciones de responsabilidad social por parte de las empresas, consistentes en medidas económicas, comerciales, laborales, asistenciales o de otra naturaleza, destinadas a promover condiciones de igualdad entre las mujeres y los hombres en el seno de la empresa o en su entorno social, con información a la representación de trabajadores/as y su posible participación. | UN | 197 - ويغطي القانون أيضا الأعمال الطوعية للشركات فيما يتعلق بمسؤوليتها الاجتماعية، وتكمن هذه الأعمال في اعتماد تدابير اقتصادية أو تجارية أو عمالية أو تدابير للرعاية الصحية أو غيرها من التدابير التي تستهدف تعزيز المساواة بين المرأة والرجل داخل الشركة أو في بيئتها الاجتماعية، ويجري إعلام ممثلي العمال بذلك ودعوتهم إلى المشاركة. |