En ese contexto, seguirá cooperando con el UNOSAT, entre otros, para optimizar la adquisición de imágenes de satélite que permitan vigilar los cultivos ilícitos y para determinar las fuentes de imágenes más adecuadas. | UN | وفي هذا السياق، سوف يواصل المكتب التعاون مع جهات منها يونوسات من أجل تحسين سبل الحصول على الصور الساتلية اللازمة لرصد المحاصيل غير المشروعة وتحديد أنسب مصادر الصور. |
iii) Redactar reglamentaciones del almacenamiento, la gestión, la generación y la utilización de imágenes de satélite y la información obtenida de ellas, como mapas, bases de datos, etc. | UN | `3` صوغ لوائح لتخزين وإدارة وتطوير واستخدام الصور الساتلية والمعلومات المشتقة منها، مثل الخرائط وقواعد البيانات وغيرها؛ |
La combinación de imágenes de satélite apropiadas con textos explicativos escritos por los principales expertos en los campos correspondientes debería tener un atractivo doble. | UN | وهكذا يفترض أن يكون هناك تقبل مزدوج للجمع بين الصور الساتلية المناسبة والنصوص التوضيحية التي يكتبها خبراء من الطراز اﻷول في الحقول ذات الصلة. |
Por ejemplo, el uso de imágenes de satélite y de sistemas perfeccionados de creación de mapas a través de telecomunicaciones, ha incrementado la capacidad de evaluar los casos humanitarios cuando no se dispone de acceso inmediato. | UN | فعلى سبيل المثال، أدى استخدام الصور المرسلة من السواتل وتحسين نظم رسم خرائط الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى زيادة القدرة على تقييم الحالات التي تحتاج إلى المساعدة الإنسانية والتي قد يصعب الوصول إليها. |
Los estudios sobre el Oriente Medio han dado lugar a un proyecto especial titulado “Atlas de imágenes de satélite del proceso de paz del Oriente Medio”. | UN | ٢٠ - أدت دراسات الشرق اﻷوسط إلى مشروع خاص بعنوان " أطلس للصور الساتلية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط " . |
El uso de datos procedentes de imágenes de satélite y sistemas de recopilación continua de datos ha aumentado gracias a los avances de las nuevas tecnologías. | UN | وقد ازداد استعمال البيانات التي يحصل عليها من صور السواتل ونظم جمع البيانات المتجددة أو المستمرة مع استحداث تكنولوجيات جديدة. |
Uno de los principales ejemplos de este enfoque es el empleo de imágenes de satélite como medio de detectar, vigilar, analizar y evaluar los procesos naturales que ocurren en la Tierra. | UN | ومن بين الأمثلة الرئيسية لمثل هـذا النهج استخدام الصور الساتلية كاحدى الوسائل لاكتشاف ورصـد العمليات الطبيعية التي تحدث على الأرض وتحليلها وتقييمها. |
Realizado mediante un consorcio de las Naciones Unidas con el sector privado integrado por la UNOPS, el UNITAR y varias empresas privadas que intervienen en la distribución y el análisis de imágenes de satélite y en la gestión de la información geográfica, el proyecto comenzó a funcionar en 2002. | UN | وهذا المشروع، الذي ينفذ من خلال اتحاد بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص يتكون من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع واليونيتار وعدة شركات من القطاع الخاص تعمل في مجال توزيع وتحليل الصور الساتلية وادارة المعلومات الجغرافية، قد دخل حيز التشغيل في عام 2002. |
La Agencia Espacial Europea prepara mecanismos para estudiar los cambios históricos en los patrones de utilización de tierras y tugurios mediante técnicas de interpretación de imágenes de satélite semiautomáticas. | UN | وتطور الوكالة الفضائية الأوروبية أدوات لرصد التغير التاريخي في أنماط استخدام الأرض والأحياء الفقيرة بتقنيات لتفسير الصور الساتلية شبه الآلية. |
También comenzaron a aplicarse sistemáticamente otros algoritmos, como los relativos a la detección de tormentas convectivas, los vectores de movimiento atmosférico y los productos de imágenes de satélite pronosticadas sobre la base de nuevos datos obtenidos mediante la Segunda Generación del Meteosat (MSG). | UN | وبدأت خوارزميات أخرى، مثل كشف عواصف الحمل الحراري ومتجهات حركة الغلاف الجوي ونواتج الصور الساتلية التنبؤية، بتشغيل روتيني استنادا إلى بيانات جديدة من الجيل الثاني من سواتل متيوسات. |
En este contexto, el UNOSAT ha elaborado la infraestructura necesaria para conservar, salvaguardar y poner en línea un volumen consistente de imágenes de satélite para uso de las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، وضعت يونوسات البنية التحتية الضرورية لاستقبال حجم كبير من الصور الساتلية وصيانتها ونشرها على الإنترنت حتى تستخدمها هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
La estimación de precipitaciones a partir de imágenes de satélite obtenidas por infrarrojos o microondas ayuda a los agricultores a planificar el momento y el volumen de riego de sus cultivos. | UN | ومن شأن تقديرات هطول الأمطار المستمدَّة من الصور الساتلية المأخوذة بالأشعة تحت الحمراء و/أو الموجات الصغرية أن تساعد المزارعين في تخطيط توقيت وكمية الري اللازمة لمحاصيلهم. |
El proceso tiene como objetivo cuantificar las superficies plantadas a través de imágenes de satélite de observación de la Tierra (SPOT), que se adquieren dos veces al año, complementadas con estudios de campo. | UN | وترمي العملية إلى تقدير مساحات المناطق المزروعة باستخدام الصور الساتلية لرصد الأرض، الملتقطة مرتين في السنة والمشفوعة بعمليات مسح ميدانية. |
En el proyecto realizado por el Organismo de Geoinformática y Desarrollo de la Tecnología Espacial de Tailandia se definieron las zonas agrícolas a partir de imágenes de satélite de alta resolución espacial mediante la interpretación visual. | UN | وفي المشروع الذي اضطلعت به وكالة تطوير النظم المعلوماتية الجغرافية والتكنولوجيا الفضائية في تايلند، جرى استخلاص المناطق الزراعية من الصور الساتلية العالية الاستبانة المكانية باستخدام التفسير البصري. |
En cuanto a los recursos científicos y técnicos mencionados en el proyecto de artículo 5 bis, en el comentario debiera hacerse una referencia específica al uso de imágenes de satélite como medio importante de prestación de asistencia técnica durante una intervención en caso de emergencia. | UN | وفيما يتعلق بالموارد العلمية والتقنية المشار إليها في مشروع المادة 5 مكررا، ينبغي الإشارة على نحو محدد في التعليق إلى استخدام الصور المرسلة من السواتل كوسيلة هامة لتقديم المساعدة التقنية أثناء مواجهة حالات الطوارئ. |
Ciertos productos de imágenes de satélite, como los mapas de evaluación de daños, están disponibles no solo para actores de la Unión Europea, sino también para otros actores internacionales a través del programa europeo de vigilancia terrestre denominado Vigilancia planetaria de la seguridad medioambiental (GMES). | UN | ومنتجات الصور المرسلة من السواتل مثل خرائط تقييم الأضرار متاحة من خلال البرنامج الأوروبي لرصد الأرض المعروف بمشروع الرصد العالمي للبيئة والأمن، ليس فقط من أجل الجهات الفاعلة في الاتحاد الأوروبي ولكن أيضا للجهات الفاعلة الدولية الأخرى. |
Gracias al análisis de imágenes de satélite se ha logrado descubrir actividades de tala ilícita en gran escala en muchas zonas protegidas, incluso en zonas de conflicto de la República Democrática del Congo o en la zona nororiental de Madagascar, donde se cargan buques con carbón vegetal o madera, incluso palisandro, con fines de exportación. | UN | ويكشف تحليل الصور المرسلة من السواتل عن وقوع قطع غير مشروع ومكثف للأشجار في كثير من المناطق المحمية، بما في ذلك مناطق الصراعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو في شمال شرقي مدغشقر، حيث تحمل السفن بالفحم أو بالأخشاب لتصديرها، بما في ذلك خشب الورد. |
Human Rights Watch, que realizó un análisis de imágenes de satélite de fines de abril a principios de mayo, llegó a la conclusión de que más de 140 sitios con daños importantes eran muy compatibles con impactos de ataques aéreos. | UN | وخلصت منظمة رصد حقوق الإنسان، التي أجرت تحليلا للصور الساتلية الملتقطة في الفترة من أواخر نيسان/أبريل إلى أوائل أيار/مايو، إلى أن حجم الأضرار التي لحقت بـأكثر من 140 موقعا رئيسيا يتناسب إلى حد كبير مع تأثير الغارات الجوية. |
14. En el marco de los programas de especialización y de posgrado sobre informática de la Facultad de Matemáticas, Astronomía y Física de la Universidad Nacional de Córdoba, el Dr. Oscar Bustos, profesor de la Facultad, el Dr. Marcelo Scavuzzo y el Sr. Mario Lamfri, del Instituto Gulich, impartieron desde 2002 cursos sobre tratamiento estadístico de imágenes de satélite en el Instituto. | UN | 14- وفي إطار برامج التخصص وبرامج الدراسات العليا في مجال الحوسبة التي تقدمها كلية الرياضيات والفلك والفيزياء في جامعة قرطبة الوطنية، يقدم الدكتور أوسكار بوستوس، المحاضر بالكلية، مع الدكتور مارسيلو سكافوتسو والسيد ماريو لامفري من معهد غولتش، دورات عن التجهيز الإحصائي للصور الساتلية في معهد غولتش منذ عام 2002. |
La UNMOVIC ha prestado recientemente asistencia técnica para el levantamiento de mapas a partir de imágenes de satélite para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a efectos del trazado de fronteras. | UN | وقدمت اللجنة مؤخرا مساعدة تقنية لإنتاج الخرائط المستمدة من صور السواتل لإدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام بغية رسم خرائط لمناطق حدودية. |
:: Se ha facilitado información estratégica a través de imágenes de satélite para mejorar la planificación y el socorro en situaciones de crisis. | UN | :: وتوفير معلومات استراتيجية عن طريق الصور الملتقطة بالسواتل بغرض تحسين عمليات التخطيط والإغاثة في حالات الأزمات. |
51. Conjuntamente con un asociado eslovaco del valle del Sajó, se puso en marcha un proyecto experimental en que se conjugan la utilización de datos hiperespectrales con la de imágenes de satélite en la lucha contra las inundaciones, incluida la estimación de los riesgos. | UN | 51- وبالاشتراك مع شريك سلوفاكي في وادي سايو، استهل مشروع تجريبي يجمع بين استخدام بيانات التصوير الطيفي الفائق التردُّد والصور الساتلية في إدارة كوارث الفيضانات، بما في ذلك تقدير مخاطرها. |
37. La Reunión observó que el Programa de aplicaciones satelitales operacionales del UNITAR estaba poniendo a disposición de los interesados información cronológica específica, obtenida de imágenes de satélite, sobre la magnitud de las inundaciones y analizaba esas imágenes por conducto de su GeoPortal. | UN | 37- ولاحظ الاجتماع أن برنامج يونوسات التابع لمعهد يونيتار يتيح توقّعات بشأن نطاقات امتداد الفيضانات، وهي توقعات يستخلصها من صور ساتلية تاريخية بعينها يقوم بتحليل بياناتها من خلال بوّﺍﺑــﺔ المعلومات ﺍﳉﻐﺮﺍﻓﻴــﺔ الخاصة به (GeoPortal). |