"de imágenes obtenidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصور
        
    • صور ملتقطة
        
    • استخدام التصوير
        
    Los mapas, a menudo levantados a partir de imágenes obtenidas por satélite, sirven también de apoyo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre crisis de alcance mundial. UN ويُسترشد أيضا بالخرائط المستمدة في أغلب الأحيان من الصور الساتلية في مداولات مجلس الأمن بشأن الأزمات في العالم.
    Simposio de las Naciones Unidas y Austria sobre análisis de información y tratamiento de imágenes obtenidas desde el espacio UN الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا بشأن تحليل البيانات الفضائية ومعالجة الصور
    También son importantes los trabajos de Bélgica sobre la utilización de imágenes obtenidas por satélite para sostener un desarrollo duradero y una gestión eficaz de los recursos naturales en los países en desarrollo. UN إن عمل بلجيكا في استخدام الصور التي يبثها الساتل لدعم التنمية المستدامة واﻹدارة الفعالة للموارد الطبيعية في البلدان النامية هام أيضا.
    El programa del curso de hidrología para graduados universitarios que se celebra anualmente en Kenya prevé capacitación para la utilización de imágenes obtenidas por satélite y los SIG en la hidrología y la evaluación de recursos hídricos. UN ويتضمن برنامج دورة الدراسات العليا في الهيدرولوجيا ، التي تعقد سنويا في كينيا ، دورة تدريبية على استخدام الصور الساتلية ونظام المعلومات الجغرافية في مجال علم المياه وتقدير الموارد المائية .
    18. Se informó a los participantes sobre la amplia disponibilidad de imágenes obtenidas mediante teleobservación con diferentes resoluciones espaciales, espectrales y temporales. UN 18 - وأحيط المشاركون بتوافر الكثير من الصور الملتقطة بالاستشعار عن بعد باستبانات حيِّزية وطيفية وزمنية مختلفة.
    Esas delegaciones opinaban que la difusión irresponsable de imágenes obtenidas desde el espacio, en particular en la Internet, socavaba gravemente la privacidad de los ciudadanos en todo el mundo, así como la soberanía y la seguridad nacional de los Estados. UN ورأت هذه الوفود أن نشر الصور الفضائية غير المسؤول، خصوصا عبر شبكة الويب العالمية، يمثل مساسا شديدا بالحرمة الشخصية للمواطنين في كل أنحاء العالم، وانتهاكا خطيرا لسيادة الدول وأمنها الوطني.
    El centro GRID de Varsovia promueve la utilización de imágenes obtenidas por satélite y de programas informáticos para procesar imágenes como herramienta para la enseñanza sobre temas relacionados con el medio ambiente en las escuelas secundarias de Polonia. UN ويعمل مركز وارسو التابع لقاعدة البيانات المذكورة على ترويج استخدام الصور الساتلية وبرامجيات تجهيز الصور كأداة لتدريس المواضيع البيئة في المدارس الثانوية البولندية.
    La iniciativa se centra en la capacitación técnica en el uso de imágenes obtenidas por satélite y de los sistemas de información geográfica a fin de afrontar a nivel regional problemas como la sequía, la seguridad alimentaria y la prevención de conflictos relacionados con la escasez de recursos. UN وتركز المبادرة على التدريب التقني على استخدام الصور الساتلية ونظم المعلومات الجغرافية في التصدِّي على المستوى الإقليمي لقضايا من قبيل الجفاف والأمن الغذائي ومنع النزاعات المتصلة بندرة الموارد.
    15. Las 3 disertaciones del grupo de trabajo 1 brindaron a los participantes ejemplos de la utilización de imágenes obtenidas desde satélites. UN ١٥- وقد وفَّرت العروض الإيضاحية الثلاثة التي قُدّمت في جلسات الفريق العامل 1 للمشاركين أمثلة لاستخدام الصور الساتلية.
    No obstante, seguía habiendo limitaciones en la utilización de imágenes obtenidas desde satélites; por ejemplo, las imágenes satelitales no podían atravesar la cubierta forestal. UN وقيل إنه، مع ذلك، لا تزال هناك بعض القيود فيما يتعلق باستخدام الصور الساتلية، إذ لا يمكن لتلك الصور، على سبيل المثال، اختراق غطاء الظُّلَل الشجرية للوصول إلى ما تحته.
    En anteriores informes presentados a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, la ILA señaló las cuestiones derivadas del uso de imágenes obtenidas por satélite en tribunales y describió sus principales aspectos. UN فقد وجَّهت الرابطة، في تقارير سابقة قدَّمتها إلى اللجنة الفرعية القانونية، الانتباه إلى المسائل التي يثيرها استخدام الصور الساتلية في المحاكم، فأوضحت ما ينطوي عليه هذا الأمر من مشاكل رئيسية.
    A. Australia: utilización de imágenes obtenidas por satélite en las estadísticas sobre la agricultura UN ألف - أستراليا: استخدام الصور الساتلية لأغراض الإحصاءات الزراعية
    Otro ejemplo entraña la utilización por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Ministerio del Interior y de Justicia de imágenes obtenidas por satélite para medir y vigilar los cultivos de coca en Colombia a través del sistema integrado de vigilancia de cultivos ilícitos. UN ويستلزم مثال آخر استخدام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووزارة الداخلية والعدل الصور الساتلية لقياس محاصيل الكوكا في كولومبيا ورصدها من خلال النظام المتكامل لرصد المحاصيل غير المشروعة.
    El Centro Común de Investigación de la Unión Europea y el Servicio Geológico de los Estados Unidos seguirán vigilando la situación en determinadas zonas de producción mediante el análisis de imágenes obtenidas por satélite. UN وسيواصل مركز الاتحاد الأوروبي للبحوث المشتركة ووكالة الولايات المتحدة للمسوح الجيولوجية رصد الحالة في مناطق إنتاج مختارة عن طريق تحليل الصور الساتلية.
    En casi la mitad de ellos se abordan los adelantos más recientes de la ciencia y la tecnología, la disponibilidad de productos de imágenes obtenidas por satélite, y los avances, las sinergias y los diversos enfoques existentes en las comunidades interesadas. UN ويكشف حوالي نصف عدد هذه البنود عن أحدث التطورات في مجال العلوم والتكنولوجيا، وتغطي توفر منتجات الصور الساتلية، وتتناول التطورات ومواطن التآزر والنُهُج في الأوساط المعنية.
    55. El conjunto de imágenes obtenidas desde satélites, por sí solo, puede usarse con objeto de determinar la extensión y localización de las tierras cultivadas y, usado conjuntamente con la toma de muestras terrestres, puede ayudar a realizar estimaciones de superficie y de rendimiento para cultivos determinados. UN ٥٥ - ويمكن استخدام الصور الساتلية، وحدها، لتحديد نطاق ومواقع اﻷراضي المزروعة، كما يمكن لدى استخدامها مع أخذ عينات أرضية، أن تساعد في إعداد تقديرات المساحة والغلة لمحاصيل معينة.
    23. En el proyecto de levantar mapas a nivel nacional a partir de imágenes obtenidas por satélite (SIM), que se inició en 1977, se utiliza el posicionamiento por satélite para determinar los puntos de control en tierra que se necesitan para la corrección geométrica de las imágenes obtenidas por satélite. UN ٣٢- يستخدم المشروع الوطني لرسم خرائط الصور الساتلية، الذي استهل عام ٧٧٩١، تحديد المواقع المتوفر من السواتل ﻷغراض انشاء نقاط المراقبة اﻷرضية اللازمة لتصحيح الصور الساتلية هندسيا.
    Una de las necesidades prioritarias de información de los administradores de los países en desarrollo, donde la cartografía es prácticamente inexistente, es la producción de mapas básicos actualizados a partir de imágenes obtenidas por satélite, lo que entrañaría la incorporación de esos datos en sistemas de información geográfica. UN واحدة من الاحتياجات الادارية ذات اﻷولوية الى المعلومات في البلدان النامية ، حيث يكاد يكون رسم الخرائط العلمية معدوما ، هو انتاج خرائط أساسية حديثة العهد مستمدة من الصور الساتلية ، مما يستدعي دمج البيانات في نظم المعلومات الجغرافية .
    120. La Dependencia de Regiones Costeras e Islas Pequeñas de la UNESCO ha producido el séptimo módulo informático de aprendizaje Bilko sobre las aplicaciones de los datos de imágenes obtenidas por satélites y medios aéreos para la ordenación de las zonas costeras. UN 120- وأنتجت وحدة المناطق الساحلية والجزر الصغيرة التابعة لليونسكو اصدارة سابقة من نميطة التعليم البرامجية الحاسوبية " BILKO " ، بشأن تطبيقات بيانات الصور الساتلية والمحمولة جوا على ادارة السواحل.
    La adquisición y análisis de imágenes obtenidas por satélite representan una parte importante de los costos por los que se pide indemnización. UN ويتعلق العنصر الأهم في التكاليف المطالب بتغطيتها بشراء صور ملتقطة بالساتل وتحليلها.
    Actualmente está difundido el uso de imágenes obtenidas por teleobservación. UN أما اليوم فيشيع استخدام التصوير بالاستشعار عن بعد على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more