"de imágenes por satélite" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصور الساتلية
        
    • من صور التقطت بالسواتل
        
    • الصور الملتقطة بالسواتل
        
    • الصور المرسلة من السواتل
        
    • الصور التي ترسلها السواتل
        
    En ese contexto, es importante recalcar la creciente capacidad del Brasil para la adquisición de imágenes por satélite. UN وفي هذا السياق، فانه من المهم التأكيد على تنامي قدرة البرازيل من حيث الحصول على الصور الساتلية.
    El apoyo del UNOSAT incluye orientación metodológica, selección y adquisición de imágenes por satélite, procesamiento de imágenes, edición de mapas y formación, investigación y servicios en materia de sistemas de información geográfica. UN ويشمل مجال الدعم المقدم من اليونوسات التوجيه المنهجي وانتقاء وشراء الصور الساتلية وتجهيز الصور ورسم الخرائط وتوفير خدمات نظم المعلومات الجغرافية والتدريب والبحث.
    Asimismo, el plenario tomó nota de las actividades llevadas a cabo por el Grupo de Trabajo sobre Supervisión para seguir de cerca la situación sobre el terreno mediante el análisis de imágenes por satélite. UN وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع من خلال تحليل الصور الساتلية.
    Elaboración de 11.000 mapas operacionales, mapas temáticos y mapas de imágenes por satélite y 5 mapas electrónicos para la web UN إنتاج 000 11 خريطة عملياتية ومواضيعية ومستمدة من صور التقطت بالسواتل و 5 خرائط إلكترونية على شبكة الإنترنت
    :: Gestión y procesamiento genérico de imágenes por satélite UN :: إدارة الصور الملتقطة بالسواتل وتجهيزها العام
    La comisión consideró, a través de imágenes por satélite y testimonios confirmados, que el movimiento de vehículos y/o armas, así como el tamaño del grupo, hubieran sido fácilmente detectables por las fuerzas gubernamentales estacionadas en la posición de la Dirección de Recursos Hídricos. UN ووجدت، استناداً إلى الصور المرسلة من السواتل والروايات المتطابقة، أن القوات الحكومية التي كانت ترابض في موقع مصلحة المياه كان بإمكانها أن تكشف بسهولة حركة المركبات أو الأسلحة فضلاً عن حجم المجموعة.
    Además, el plenario tomó nota de las actividades llevadas a cabo por el Grupo de Trabajo sobre Supervisión para seguir de cerca la situación sobre el terreno mediante el análisis de imágenes por satélite. UN وعلاوة على ذلك أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع عن طريق تحليل الصور الساتلية.
    El ACNUR ha terminado también un estudio geofísico, con la transmisión de imágenes por satélite, para dar cima a una prospección de los recursos de agua destinados a los centros de tránsito en el territorio, así como la planificación material de los centros de tránsito. UN وانتهت المفوضية أيضاً من إجراء مسح جغرافي مادي باستخدام الصور الساتلية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على مشروع للحفر الاستكشافي عن المياه اللازمة لمراكز المرور العابر في الإقليم، والتخطيط المادي لمراكز المرور العابر.
    126. En colaboración con El Colegio de la Frontera Sur (México) ACNUR está concluyendo un proyecto sobre la utilización de imágenes por satélite, el GPS y el SIG para la observación de los cambios ambientales que se produzcan alrededor de los asentamientos de refugiados en Chiapas, al sur de México. UN 126- وبالتعاون مع " الكوليجيو دي لا فرونتيرا سور " في المكسيك، تتمم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشروعا يستخدم الصور الساتلية والنظام العالمي لتحديد المواقع ونظم المعلومات الجغرافية لرصد ما يحدث من تغيرات بيئية حول مستوطنات اللاجئين في تشياباس في جنوب المكسيك.
    La capacitación en la utilización de imágenes por satélite es objeto de una especial demanda en el plano local, en donde las autoridades y las comunidades necesitan la información geográfica para determinar las estrategias de uso de la tierra, orientar su desarrollo y gestionar su vulnerabilidad a los riesgos de la naturaleza. UN ويزداد الطلب بصفة خاصة على الصعيد المحلي للتدريب على استخدام الصور الساتلية حيث تحتاج السلطات والمجتمعات المحلية للمعلومات الجغرافية لتحديد الاستراتيجيات المتعلقة باستخدام الأرض وتوجيه تنميتها وإدارة أوجه الضعف أمام المخاطر الطبيعية.
    Por otra parte, los representantes del Museo Conmemorativo del Holocausto de los Estados Unidos hicieron una demostración del programa Google Earth de imágenes por satélite y expusieron las técnicas que empleaban en su campaña de lucha contra la violencia masiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرض ممثلو متحف ذكرى المحرقة بالولايات المتحدة الصور الساتلية المأخوذة من نظام " غوغل الأرض " ، وناقشوا التقنيات المستخدمة في حملتهم ضد العنف الجماعي.
    Sistema IKONOS de creación de imágenes por satélite UN إعداد الصور الساتلية IKONOS
    127. ACNUR, en el marco de un proyecto que cuenta con el apoyo de la CE sobre la observación del medio ambiente en los campamentos de refugiados mediante la utilización de imágenes por satélite de alta resolución, está elaborando modelos sobre la forma de utilizar las imágenes por satélite para actividades humanitarias. UN 127- وتعكف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كجزء من المشروع المدعوم من المفوضية الأوروبية بشأن الرصد البيئي لمخيمات اللاجئين باستخدام الصور الساتلية العالية الاستبانة، على وضع معايير لكيفية استخدام الصور الساتلية في الأنشطة الانسانية.
    Asimismo, gracias a las alianzas establecidas previamente entre el sistema del UNDAC, el UNOSAT3 y las organizaciones no gubernamentales, se logró la transmisión rápida de imágenes por satélite y se prestó otro tipo de servicios de información geográfica que ayudaron a localizar a supervivientes del terremoto en zonas aisladas. UN كما أتاحت الشراكات المقامة من قبل بين نظام فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق وبرنامج يونوسات(3) والمنظمات غير الحكومية الإسراع بنشر الصور الساتلية وغير ذلك من خدمات نظام المعلومات الجغرافية التي ساعدت على تحديد مواقع الناجين من الزلزال في المناطق النائية.
    Gracias a estos contactos, el Grupo ha podido contar con conocimientos técnicos en áreas específicas, como la industria del transporte aéreo y el análisis de imágenes por satélite. UN وقد أتاحت قنوات الاتصال هذه المجال للفريق للاستفادة من الخبرة التقنية في مجالات دقيقة التخصص من قبيل قطاع النقل الجوي وتحليل الصور المرسلة من السواتل.
    24. Recordando que anteriormente había alentado a la ONUCI a realizar inversiones en recursos técnicos, por ejemplo el análisis de imágenes por satélite para vigilar la marcha de las explotaciones mineras de diamantes de Côte d’Ivoire (véase S/2009/188, párr. 138), el Grupo observa que aún no se ha aplicado esa recomendación. UN 24 - وإذ يشير الفريق إلى أنه قد شجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على الاستثمار في الموارد التقنية، من قبيل الصور التي ترسلها السواتل لرصد التقدم المحرز في تعدين الماس في كوت ديفوار (انظر S/2009/188، الفقرة 138)، فإنه يلاحظ أن هذه التوصية لم تنفذ بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more