"de impacto" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم الأثر
        
    • التأثير
        
    • للأثر
        
    • قياس الأثر
        
    • الارتطام
        
    • ارتطام
        
    • لتقييم الأثر
        
    • للآثار
        
    • ذات أثر
        
    • للتأثير
        
    • الاصطدام
        
    • الأثر في
        
    • ذات الأثر
        
    • عن الأثر
        
    • من اﻷثر
        
    Indicadores de impacto provisionales para los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 UN مؤشرات تقييم الأثر المؤقتة المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    Tras un análisis a fondo de los resultados de los diversos estudios, se estableció un conjunto mínimo de 11 indicadores de impacto. UN وبعد إجراء تحليلات معمقة لنتائج مختلف الدراسات، تم تحديد مجموعة دنيا مكونة من 11 مؤشراً من مؤشرات تقييم الأثر.
    PROCESO Y ACTIVIDADES REALIZADAS PARA SELECCIONAR EL CONJUNTO MÍNIMO DE INDICADORES de impacto UN العملية والأنشطة المضطلع بها لاختيار المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر
    La secretaría apoya efectivamente la creación del conjunto consolidado de indicadores de impacto. UN دعم الأمانة على نحو فعال لوضع المجموعة الموحدة من مؤشرات التأثير
    :: Exigir la realización de evaluaciones de impacto ambiental de proyectos que puedan tener efectos adversos UN :: اشتراط إجراء تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن يترتب عليها آثار ضارة
    En cualquier caso, todavía ningún país ha aplicado experimentalmente indicadores de impacto a nivel nacional. UN وأياً كان الأمر، فلم يقم أي بلد من هذه البلدان حتى الآن باختبار مؤشرات قياس الأثر على المستوى الوطني.
    Se utilizan también las evaluaciones de impacto ambiental como un instrumento dinámico y preventivo para evaluar los efectos de los proyectos. UN كما أنها تستخدم تقييم الأثر البيئي كأداة استباقية ووقائية لتقييم آثار المشاريع.
    Evaluación de impacto social en las esferas del comercio y desarrollo en los planos nacional e internacional UN تقييم الأثر الاجتماعي في مجالات التجارة والتنمية على الصعيدين الوطني والدولي
    20. El proceso de elaboración de una evaluación de impacto sobre los derechos humanos puede ser tanto o más importante que un informe final. UN 20- وقد يكون إنجاز عملية تقييم الأثر في مجال حقوق الإنسان في نفس أهمية التقرير النهائي بل يزيد عليه أهمية.
    Antes bien, encajar una evaluación de impacto en el marco de los derechos humanos implica un enfoque diferente. UN بل إن إدراج تقييم الأثر في إطار حقوق الإنسان يعني اتباع نهج مختلف.
    Hay que potenciar el uso de herramientas como evaluaciones de impacto participativas y sistemas de monitorización y alerta temprana; UN وينبغي تشجيع استخدام أدوات مثل تقييم الأثر التشاركي ورصد أنظمة الإنذار المبكر؛
    Indicadores de impacto para el OE 4 Indicadores del UN مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4
    Indicadores de impacto para presentar información sobre los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia UN مؤشرات تقييم الأثر الموصى بها لأغراض التقارير المقدمة عن الآثار الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    Proceso y actividades realizadas para seleccionar el conjunto mínimo de indicadores de impacto 17 CCT CDB UN العملية والأنشطة المضطلع بها لاختيار المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر 13
    Desde 2003, el Gobierno tenía que presentar informe de impacto por razón de género con todos sus proyectos normativos. UN وكانت الحكومة ملزمةً، منذ عام 2003، بتقديم تقرير التأثير المتعلق بنوع الجنس مع جميع مشاريعها التشريعية.
    :: Exigir la realización de evaluaciones de impacto ambiental de proyectos que puedan tener efectos adversos UN :: اشتراط إجراء تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن يترتب عليها آثار ضارة
    La secretaría respaldó la organización de actividades experimentales de seguimiento de los indicadores de impacto a nivel nacional. UN وأيدت الأمانة إجراء اختبارات رائدة لرصد مؤشرات قياس الأثر على الصعيد الوطني.
    Es de considerable interés forense porque se puede precisar la coincidencia de la herida con el instrumento de impacto. Open Subtitles انها من مصلحة الطب الشرعي كبيرة لأن واحدا يمكن أن تتطابق بالضبط الجرح في الصك الارتطام.
    En esa labor, se ha preparado un conjunto de programas informáticos para simular un posible peligro de impacto y determinar una estrategia óptima de desviación. UN وفي سياق هذا العمل، استُحدثت حزمة برامجية لمحاكاة خطر ارتطام محتمل ولتحديد استراتيجية مثلى بشأن تحريف المسار.
    En el momento están por concluir los estudios de impacto en las provincias de Morona Santiago y Zamora Chinchipe. UN ولا تزال تجري حالياً دراسات لتقييم الأثر في مقاطعتي مورونا سانتياغو وزامورا شينشيبي.
    Además, el Reino Unido considera prudente realizar evaluaciones de impacto ecológico tanto antes como después de las operaciones de limpieza. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى المملكة المتحدة أن من الضروري إجراء تقييم للآثار الإيكولوجية قبل وبعد إزالة الألغام.
    Conformación de la base legal que dote de sustento y obligatoriedad a los procesos de modernización en dos ámbitos: leyes de impacto general y leyes de impacto específico. UN ونقوم بوضع أساس قانوني سيوفر الدعم والقوة الجامعة لعمليات التحديث في مجالين: قوانين ذات أثر عام وقوانين ذات أثر محدد.
    En consecuencia, debería adoptarse, en relación con el estudio de impacto regional o en su marco, un nuevo enfoque para tomar mejor en consideración esas repercusiones. UN وبالتالي، ينبغي وضع نهج جديد يراعي هذه اﻵثار بشكل أفضل، بالاقتران بالدراسة المتوخاة للتأثير اﻹقليمي أو في إطارها.
    i) Diseño del sensor de impacto: la desaceleración del impacto, ya sea contra el objetivo o contra el terreno, es muy variable. UN `1` تصميم جهاز استشعار الاصطدام: يختلف تباطؤ الاصطدام على الهدف وعلى الأرض اختلافاً كبيراً.
    :: Ejecución de 40 proyectos de impacto rápido en las esferas de la salud, la educación, la seguridad alimentaria, la protección de las víctimas y la prevención de la violencia sexual y por cuestiones de género UN :: تنفيذ 40 مشروعا سريع الأثر في مجالات الصحة والتعليم والأمن الغذائي وحماية ضحايا العنف الجنسي الجنساني ومنعه
    :: Actividades de impacto en torno al Día Nacional e Internacional de Lucha Contra el SIDA. UN :: التدابير ذات الأثر فيما يتصل باليوم الوطني والدولي للإيدز.
    La obligación de elaborar un informe de impacto de género para la aprobación de convocatorias de pruebas selectivas para el acceso al empleo publico. UN :: الالتزام بإعداد تقرير عن الأثر الجنساني قبل الموافقة على الإعلان عن اختبارات تنافسية للتعيين في وظائف حكومية؛
    Los principios enumerados anteriormente entrañan un nivel aceptable de impacto. UN والمبادئ الواردة أعلاه تقتضي حتما مستوى مقبولا من اﻷثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more