Indicadores de impacto provisionales para los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 | UN | مؤشرات تقييم الأثر المؤقتة المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 |
Tras un análisis a fondo de los resultados de los diversos estudios, se estableció un conjunto mínimo de 11 indicadores de impacto. | UN | وبعد إجراء تحليلات معمقة لنتائج مختلف الدراسات، تم تحديد مجموعة دنيا مكونة من 11 مؤشراً من مؤشرات تقييم الأثر. |
PROCESO Y ACTIVIDADES REALIZADAS PARA SELECCIONAR EL CONJUNTO MÍNIMO DE INDICADORES de impacto | UN | العملية والأنشطة المضطلع بها لاختيار المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر |
La secretaría apoya efectivamente la creación del conjunto consolidado de indicadores de impacto. | UN | دعم الأمانة على نحو فعال لوضع المجموعة الموحدة من مؤشرات التأثير |
:: Exigir la realización de evaluaciones de impacto ambiental de proyectos que puedan tener efectos adversos | UN | :: اشتراط إجراء تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن يترتب عليها آثار ضارة |
En cualquier caso, todavía ningún país ha aplicado experimentalmente indicadores de impacto a nivel nacional. | UN | وأياً كان الأمر، فلم يقم أي بلد من هذه البلدان حتى الآن باختبار مؤشرات قياس الأثر على المستوى الوطني. |
Se utilizan también las evaluaciones de impacto ambiental como un instrumento dinámico y preventivo para evaluar los efectos de los proyectos. | UN | كما أنها تستخدم تقييم الأثر البيئي كأداة استباقية ووقائية لتقييم آثار المشاريع. |
Evaluación de impacto social en las esferas del comercio y desarrollo en los planos nacional e internacional | UN | تقييم الأثر الاجتماعي في مجالات التجارة والتنمية على الصعيدين الوطني والدولي |
20. El proceso de elaboración de una evaluación de impacto sobre los derechos humanos puede ser tanto o más importante que un informe final. | UN | 20- وقد يكون إنجاز عملية تقييم الأثر في مجال حقوق الإنسان في نفس أهمية التقرير النهائي بل يزيد عليه أهمية. |
Antes bien, encajar una evaluación de impacto en el marco de los derechos humanos implica un enfoque diferente. | UN | بل إن إدراج تقييم الأثر في إطار حقوق الإنسان يعني اتباع نهج مختلف. |
Hay que potenciar el uso de herramientas como evaluaciones de impacto participativas y sistemas de monitorización y alerta temprana; | UN | وينبغي تشجيع استخدام أدوات مثل تقييم الأثر التشاركي ورصد أنظمة الإنذار المبكر؛ |
Indicadores de impacto para el OE 4 Indicadores del | UN | مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4 |
Indicadores de impacto para presentar información sobre los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia | UN | مؤشرات تقييم الأثر الموصى بها لأغراض التقارير المقدمة عن الآثار الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية |
Proceso y actividades realizadas para seleccionar el conjunto mínimo de indicadores de impacto 17 CCT CDB | UN | العملية والأنشطة المضطلع بها لاختيار المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر 13 |
Desde 2003, el Gobierno tenía que presentar informe de impacto por razón de género con todos sus proyectos normativos. | UN | وكانت الحكومة ملزمةً، منذ عام 2003، بتقديم تقرير التأثير المتعلق بنوع الجنس مع جميع مشاريعها التشريعية. |
:: Exigir la realización de evaluaciones de impacto ambiental de proyectos que puedan tener efectos adversos | UN | :: اشتراط إجراء تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن يترتب عليها آثار ضارة |
La secretaría respaldó la organización de actividades experimentales de seguimiento de los indicadores de impacto a nivel nacional. | UN | وأيدت الأمانة إجراء اختبارات رائدة لرصد مؤشرات قياس الأثر على الصعيد الوطني. |
Es de considerable interés forense porque se puede precisar la coincidencia de la herida con el instrumento de impacto. | Open Subtitles | انها من مصلحة الطب الشرعي كبيرة لأن واحدا يمكن أن تتطابق بالضبط الجرح في الصك الارتطام. |
En esa labor, se ha preparado un conjunto de programas informáticos para simular un posible peligro de impacto y determinar una estrategia óptima de desviación. | UN | وفي سياق هذا العمل، استُحدثت حزمة برامجية لمحاكاة خطر ارتطام محتمل ولتحديد استراتيجية مثلى بشأن تحريف المسار. |
En el momento están por concluir los estudios de impacto en las provincias de Morona Santiago y Zamora Chinchipe. | UN | ولا تزال تجري حالياً دراسات لتقييم الأثر في مقاطعتي مورونا سانتياغو وزامورا شينشيبي. |
Además, el Reino Unido considera prudente realizar evaluaciones de impacto ecológico tanto antes como después de las operaciones de limpieza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى المملكة المتحدة أن من الضروري إجراء تقييم للآثار الإيكولوجية قبل وبعد إزالة الألغام. |
Conformación de la base legal que dote de sustento y obligatoriedad a los procesos de modernización en dos ámbitos: leyes de impacto general y leyes de impacto específico. | UN | ونقوم بوضع أساس قانوني سيوفر الدعم والقوة الجامعة لعمليات التحديث في مجالين: قوانين ذات أثر عام وقوانين ذات أثر محدد. |
En consecuencia, debería adoptarse, en relación con el estudio de impacto regional o en su marco, un nuevo enfoque para tomar mejor en consideración esas repercusiones. | UN | وبالتالي، ينبغي وضع نهج جديد يراعي هذه اﻵثار بشكل أفضل، بالاقتران بالدراسة المتوخاة للتأثير اﻹقليمي أو في إطارها. |
i) Diseño del sensor de impacto: la desaceleración del impacto, ya sea contra el objetivo o contra el terreno, es muy variable. | UN | `1` تصميم جهاز استشعار الاصطدام: يختلف تباطؤ الاصطدام على الهدف وعلى الأرض اختلافاً كبيراً. |
:: Ejecución de 40 proyectos de impacto rápido en las esferas de la salud, la educación, la seguridad alimentaria, la protección de las víctimas y la prevención de la violencia sexual y por cuestiones de género | UN | :: تنفيذ 40 مشروعا سريع الأثر في مجالات الصحة والتعليم والأمن الغذائي وحماية ضحايا العنف الجنسي الجنساني ومنعه |
:: Actividades de impacto en torno al Día Nacional e Internacional de Lucha Contra el SIDA. | UN | :: التدابير ذات الأثر فيما يتصل باليوم الوطني والدولي للإيدز. |
La obligación de elaborar un informe de impacto de género para la aprobación de convocatorias de pruebas selectivas para el acceso al empleo publico. | UN | :: الالتزام بإعداد تقرير عن الأثر الجنساني قبل الموافقة على الإعلان عن اختبارات تنافسية للتعيين في وظائف حكومية؛ |
Los principios enumerados anteriormente entrañan un nivel aceptable de impacto. | UN | والمبادئ الواردة أعلاه تقتضي حتما مستوى مقبولا من اﻷثر. |