Éste ofrece también pasantías a título especial, con el objetivo de impartir capacitación amplia. | UN | ويوفّر المعهد أيضاً تدريباً داخلياً على أساس مخصّص بهدف توفير التدريب الشامل. |
Por esta razón, en cada uno de los elementos principales del Plan de Acción se ha hecho gran hincapié en la necesidad de impartir capacitación y prestar asistencia técnica. | UN | ولهذا السبب جرى التأكيد بشدة على توفير التدريب والمساعدة التقنية في كل عنصر من العناصر الرئيسية لخطة العمل. |
Además, es el encargado general de impartir capacitación a los usuarios, prestar asesoramiento sobre programas de computación y verificar el funcionamiento de dichos programas. | UN | ويضطلع أيضا بمسؤولية عامة عن توفير التدريب والمشورة للمستعملين بشأن تطبيقات برامج الحاسوب وعن استعراض أداء هذه البرامج. |
En el estudio se destacó también la necesidad de impartir capacitación a los funcionarios de inmigración y las autoridades competentes para que se respetaran los derechos de los niños migrantes. | UN | وشدد أيضا على الحاجة لتوفير التدريب لمسؤولي الهجرة والسلطات المختصة لكفالة احترام حقوق الأطفال المهاجرين. |
Se abrieron casi 100.000 escuelas para mujeres en las zonas rurales con el fin de impartir capacitación y realizar actividades generadoras de ingresos. | UN | وتم افتتاح نحو 000 100 مدرسة للنساء الريفيات لتوفير التدريب وأنشطة توليد الدخل. |
Ucrania posee también buenas instalaciones de capacitación y varias instituciones educativas de alto nivel están en condiciones de impartir capacitación especializada en tecnología espacial a estudiantes de otros países. | UN | كذلك يوجد لدى بلاده مرافق تدريبية جيدة. فهناك عدد من مؤسسات التعليم العالي القادرة على تقديم التدريب الفضائي المتخصص لطلاب البلدان اﻷخرى. |
En el párrafo 263, la Junta recomendó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a) siguiera garantizando que el personal recibiera la capacitación adecuada y b) siguiera ejecutando su plan de impartir capacitación en línea. | UN | 85 - وفي الفقرة 263، أوصى المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن (أ) يواصل كفالة تلقي موظفيه التدريب الكافي، (ب) يستمر في خطته لتنفيذ التدريب المباشر باستخدام الحاسوب. |
En virtud de este proyecto, el UNITAR tiene la responsabilidad de impartir capacitación, cuando se pida y a escala general, a los países en desarrollo. | UN | وفي إطار هذا المشروع، يتولى اليونيتار مسؤولية توفير التدريب للبلدان النامية عند الطلب وعلى نطاق عالمي. |
El contratista de gestión también será responsable de la recaudación de todos los ingresos y de impartir capacitación a la DDF. | UN | وسيكون صاحب عقد الإدارة مسؤولا أيضا عن جمع جميع الإيرادات وعن توفير التدريب لهيئة التنمية الحرجية. |
En lugar de ello, existía la necesidad de impartir capacitación apropiada y asegurar la disponibilidad de equipo idóneo. | UN | وبدلاً من ذلك، فإنه يلزم توفير التدريب الصحيح وضمان توافر المعدات الملائمة. |
En lugar de ello, existía la necesidad de impartir capacitación apropiada y asegurar la disponibilidad de equipo idóneo. | UN | وبدلاً من ذلك، فإنه يلزم توفير التدريب الصحيح وضمان توافر المعدات الملائمة. |
Los miembros del Grupo Interinstitucional de apoyo reconocieron la importancia de impartir capacitación y prestar apoyo técnico a jóvenes indígenas. | UN | واعترف أعضاء فريق الدعم بأهمية توفير التدريب والدعم التقني لشباب الشعوب الأصلية. |
En lugar de ello, existía la necesidad de impartir capacitación apropiada y asegurar la disponibilidad de equipo idóneo. | UN | وبدلاً من ذلك، فإنه يلزم توفير التدريب الصحيح وضمان توافر المعدات الملائمة. |
Varios oradores subrayaron la importancia de impartir capacitación a los interesados, como una forma de garantizar el cumplimiento del nuevo marco reglamentario. | UN | وأبرز عدد من المتكلمين أهمية توفير التدريب للجهات المعنية، باعتباره وسيلة لضمان الامتثال للإطار التنظيمي الجديد. |
No obstante, es preciso tener en cuenta que los países donantes, aparte de impartir capacitación, deberían financiar los gastos de viaje y de dietas de los estudiantes. | UN | ومن اﻷهمية البالغة ملاحظة أنه سيتوقع من البلدان المانحة أن تمول تكاليف سفر وإقامة المتدربين وتكاليف توفير التدريب لهم أيضا. |
Además, la Misión se está asociando a instituciones regionales a fin de impartir capacitación al personal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقيم البعثة أيضا شراكات مع المؤسسات الإقليمية لتوفير التدريب للموظفين. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz preparó un plan de acción para el ejercicio económico 2005/2006 a fin de impartir capacitación suficiente al personal de aviación. | UN | 160 - وضعت إدارة عمليات حفظ السلام خطة عمل للسنة المالية 2005/2006 لتوفير التدريب الكافي لموظفي الطيران. |
Se prestará más atención a la tarea de impartir capacitación sobre las instituciones nacionales al personal de las Naciones Unidas, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, y a fortalecer la Dependencia de Instituciones Nacionales. | UN | وسيولى اهتمام إضافي لتوفير التدريب في مجال المؤسسات الوطنية لموظفي الأمم المتحدة ولأفرقتها القطرية أيضاً، كما سيولى الاهتمام لتعزيز وحدة المؤسسات الوطنية. |
Habría sido preferible formular orientaciones sectoriales más concretas, particularmente por lo que respecta al papel de las Naciones Unidas de impartir capacitación para la utilización de tecnología en materia de información y comunicaciones. | UN | ولقد كان من اﻷفضل وضع توجهات أكثر تحديدا تنصب على كل قطاع بعينه، لا سيما دور اﻷمم المتحدة في تقديم التدريب في مجال استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
La Junta recomienda a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que a) siga garantizando que el personal reciba la capacitación adecuada, y b) siga con su plan de impartir capacitación en línea. | UN | 263 - ويوصي المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن: (أ) يواصل كفالة تلقي موظفيه التدريب الكافي، (ب) وأن يستمر في خطته لتنفيذ التدريب المباشر باستخدام الحاسوب. |
Muchas instituciones de capacitación en mantenimiento de la paz asisten a las Naciones Unidas en su labor de impartir capacitación especializada de forma continua a su personal. | UN | وثمة العديد من مؤسسات التدريب على حفظ السلام التي تساعد الأمم المتحدة في إجراء التدريب المتخصص المتواصل للموظفين. |