"de impedir la proliferación de las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع انتشار الأسلحة
        
    • منع انتشار اﻷسلحة
        
    • بمنع انتشار الأسلحة
        
    • في عدم انتشار اﻷسلحة
        
    La adhesión universal al Tratado y el cumplimiento cabal de sus disposiciones por todas las Partes siguen siendo la mejor manera de impedir la proliferación de las armas nucleares. UN وما برح الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال الكامل من جانب جميع الأطراف بأحكامها هو السبيل الأمثل لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    La Conferencia mantiene su convicción de que la adhesión al Tratado y el pleno cumplimiento de sus disposiciones por todas las Partes es el mejor modo de impedir la proliferación de las armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos. UN ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال التام لأحكامها من جانب جميع الأطراف هو أفضل سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    La Conferencia mantiene su convicción de que la adhesión al Tratado y el pleno cumplimiento de sus disposiciones por todas las Partes es el mejor modo de impedir la proliferación de las armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos. UN ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال التام لأحكامها من جانب جميع الأطراف هو أفضل سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    No es necesario decir que el artículo sobre la entrada en vigor debe armonizarse con los principios de universalidad y los propósitos fundamentales de impedir la proliferación de las armas nucleares y promover el desarme nuclear. UN فمما لا شك فيه أن اﻷحكام المتعلقة بهذا الموضوع يجب أن تصاغ بحيث يراعى فيها الاعراب عن الرغبة في العالمية، وعن اﻷهداف اﻷساسية المتمثلة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي.
    Esa declaración resaltaba con gran claridad el papel vital del OIEA a la hora de impedir la proliferación de las armas nucleares y promover los usos pacíficos de la energía atómica. UN إن البيان يبرز بوضوح تام الدور الحيوي الذي تقوم به الوكالة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي تعزيز استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    China ha cumplido estrictamente las obligaciones contraídas en virtud del Tratado a fin de impedir la proliferación de las armas nucleares. UN تمتثل الصين بشكل صارم التزاماتها بمنع انتشار الأسلحة النووية المنصوص عليها بموجب المعاهدة.
    El reforzamiento del control de las exportaciones nucleares es un medio importante de impedir la proliferación de las armas nucleares. UN 9 - إن تعزيز مراقبة الصادرات النووية يعد بمثابة وسيلة هامة لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Creemos que la única forma sostenible de impedir la proliferación de las armas nucleares es mediante la total eliminación de esas armas por los Estados que las poseen. UN وإننا نعتقد أن السبيل الوحيد المستدام لمنع انتشار الأسلحة النووية هو القضاء التام على الأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لها.
    Recalcar la necesidad de que todos los Estados partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, apliquen en forma cabal y no discriminatoria los artículos I y II del Tratado, a fin de impedir la proliferación de las armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares, en particular el intercambio de armas nucleares con otros Estados en virtud de arreglos de seguridad o alianzas militares. UN التأكيد على ضرورة أن تنفذ جميع الدول الأطراف، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تنفيذا كاملا وغير تمييزي المادتين الأولى والثانية من المعاهدة، لمنع انتشار الأسلحة النووية وسائر الأجهزة المتفجرة النووية، بوسائل منها مشاطرة الدول الأخرى حيازة أسلحة نووية، في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية.
    Reconoció el derecho soberano inalienable del Iraq y de todos los demás Estados, en especial los países en desarrollo, de establecer programas de desarrollo tecnológico y nuclear a fin de desarrollar su economía e industria con fines pacíficos, de acuerdo con sus necesidades actuales y futuras y en forma compatible con los objetivos internacionalmente aceptados de impedir la proliferación de las armas nucleares; UN - الاعتراف بحق العراق وجميع الدول الأخرى وخاصة البلدان النامية، السيادي غير القابل للتصرف، بإنشاء برامج للتنمية والتقنية النووية من أجل تطوير اقتصادياتها وصناعاتها للأغراض السلمية طبقا لحاجاتها الحالية والمستقبلية وانسجاما مع الأهداف المقبولة دوليا لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Reconoció el derecho soberano inalienable del Iraq y de todos los demás Estados, en especial los países en desarrollo, de establecer programas de desarrollo tecnológico y nuclear a fin de desarrollar su economía e industria con fines pacíficos, de acuerdo con sus necesidades actuales y futuras y en forma compatible con los objetivos internacionalmente aceptados de impedir la proliferación de las armas nucleares; UN - الاعتراف بحق العراق وجميع الدول الأخرى وخاصة البلدان النامية، السيادي غير القابل للتصرف بإنشاء برامج للتنمية والتقنية النووية السلمية من أجل تطوير اقتصادياتها وصناعاتها للأغراض السلمية طبقا لحاجاتها الحالية والمستقبلية وانسجاما مع الأهداف المقبولة دوليا لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Para lograr el objetivo de impedir la proliferación de las armas nucleares, los Estados, como miembros de la comunidad internacional en igualdad de condiciones, deberían promover el diálogo y la cooperación, así como desarrollar y mejorar los regímenes internacionales de no proliferación nuclear. UN 4 - أنه، لتحقيق هدف منع انتشار الأسلحة النووية، ينبغي للدول أن تعمل بوصفها أعضاء متساوين في المجتمع الدولي، على تعزيز الحوار والتعاون بينها، وعلى تطوير وتحسين النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Para lograr el objetivo de impedir la proliferación de las armas nucleares, los Estados, como miembros de la comunidad internacional en igualdad de condiciones, deberían promover el diálogo y la cooperación, así como desarrollar y mejorar los regímenes internacionales de no proliferación nuclear. UN 4 - أنه، لتحقيق هدف منع انتشار الأسلحة النووية، ينبغي للدول أن تعمل بوصفها أعضاء متساوين في المجتمع الدولي، على تعزيز الحوار والتعاون بينها، وعلى تطوير وتحسين النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Es absolutamente inadmisible adoptar dobles criterios o, so pretexto de impedir la proliferación de las armas nucleares, restringir u obstaculizar la utilización por los países en desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos. UN إذ لا يجوز تماما اتباع معايير مزدوجة، أو القيام، بذريعة منع انتشار اﻷسلحة النووية، بتقييد أو إعاقة استخدام البلدان النامية للطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية.
    Es absolutamente inadmisible adoptar dobles criterios o, so pretexto de impedir la proliferación de las armas nucleares, restringir u obstaculizar la utilización por los países en desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos. UN إذ لا يجوز تماما اتباع معايير مزدوجة، أو القيام، بذريعة منع انتشار اﻷسلحة النووية، بتقييد أو إعاقة استخدام البلدان النامية للطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية.
    En consecuencia, el Consejo de Seguridad expresó claramente que considera al OIEA como fundamental para el cumplimiento de su propia tarea de impedir la proliferación de las armas nucleares, y los casos del Iraq y de la República Popular Democrática de Corea demostraron cómo el Consejo confía en el OIEA como brazo de inspección nuclear del sistema de las Naciones Unidas. UN وأوضح مجلس اﻷمن، بذلك، أنه يعتبر الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة نافعة في الاضطلاع بمهمتها الخاصة، مهمة منع انتشار اﻷسلحة النووية، وتبين حالتا العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كيفية اعتماد المجلس على الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها ذراع التفتيش النووي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Cuba atribuye gran importancia a la cuestión del desarme nuclear y considera que el único método seguro y eficaz de impedir la proliferación de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa estriba en lograr su total eliminación. UN وكوبا تعلق أهمية كبيرة على قضية نزع السلاح النووي، وهي ترى أن السبيل الوحيد للقيام على نحو مأمون وفعال بمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يتمثل في كفالة القضاء عليها قضاء تاما.
    Cuba atribuye gran importancia a la cuestión del desarme nuclear y considera que el único método seguro y eficaz de impedir la proliferación de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa estriba en lograr su total eliminación. UN وكوبا تعلق أهمية كبيرة على قضية نزع السلاح النووي، وهي ترى أن السبيل الوحيد للقيام على نحو مأمون وفعال بمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يتمثل في كفالة القضاء عليها قضاء تاما.
    Asimismo, quiero señalar aquí que esta operación constituye un ejemplo de la evidente contradicción que existe en la política estadounidense en materia de desarme. Aunque los Estados Unidos han manifestado su deseo de impedir la proliferación de las armas nucleares, esta operación deja traslucir su avidez por almacenar ese tipo de armas y dominar su producción, y supone un intento de acapararlas. UN وأريد أيضا أن أسجل هنا ما تمثله هذه العملية من نموذج للتناقض الصارخ في سياسة الولايات المتحدة اﻷمريكية إزاء قضية نزع السلاح، فهي تعلن عن رغبة غير حقيقية في عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بينما تكشف هذه العملية عن رغبة جامحة في تخزين هذه اﻷسلحة، والسيطرة على إنتاجها، بل ومحاولة احتكارها لنفسها دون غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more