Además, no se vislumbra lo posibilidad de importación de diamantes en bruto de Côte d ' Ivoire a Palau en un futuro previsible. | UN | علاوة على ذلك، ليس من المتوقع أن يتم استيراد أي ماس خام من كوت ديفوار إلى بالاو في المستقبل القريب. |
Un efecto obvio es el aumento de las facturas de importación de petróleo. | UN | وأحد الآثار الواضحة المترتبة على ذلك هـو ارتفاع فواتير استيراد النفط. |
Cada solicitud de licencia de importación de armas y municiones se confronta con la Lista emitida por el Consejo de Seguridad. | UN | وكل طلب للحصول على ترخيص لاستيراد الأسلحة والذخائر تجري مطابقته بالقائمة الصادرة على مجلس الأمن. |
Cada solicitud de licencia de importación de armas y municiones se confronta con la Lista emitida por el Consejo de Seguridad. | UN | وكل طلب للحصول على ترخيص لاستيراد الأسلحة والذخائر تجري مطابقته بالقائمة الصادرة على مجلس الأمن. |
La demanda de importación de bienes de capital ha aumentado gracias a la recuperación de las inversiones empresariales en un gran número de economías. | UN | وارتفع الطلب على الواردات من السلع الرأسمالية بانتعاش الاستثمار في مشاريع الأعمال في العديد من الاقتصادات. |
En el año 2000, el Senegal presentó una solicitud de importación de armas con destino a la Gendarmería Nacional, que fue objeto de oposición por parte de un país miembro. | UN | وشهدت السنغال في عام 2000 اعتراض إحدى الدول الأعضاء على طلبها باستيراد أسلحة لحساب قوات الدرك الوطنية. |
Se calcula que las necesidades de importación de cereales, principalmente trigo, en 1994 ascenderán a 1,7 millones de toneladas, o sea un aumento de alrededor del 10% con respecto a 1993. | UN | وتُقدر الاحتياجات من واردات الحبوب لعام ١٩٩٤، وأساسا القمح، ﺑ ٧,١ مليون طن، أي بزيادة قدرها ١٠ في المائة على عام ١٩٩٣. |
El Grupo sigue alerta a todo indicio de asistencia técnica extranjera o a de importación de piezas de repuesto. | UN | ويظل الفريق متنبها لرصد أية دلائل على وجود مساعدة تقنية أجنبية أو على استيراد قطع غيار. |
Cálculos confiables sugieren que el embargo añadió 2.000 millones de dólares a los costos de importación de petróleo. | UN | وتؤكد تقديرات موثوقة أن الحظر قد أضاف بليوني دولار إلى فاتــــورة استيراد النفـــط. |
El Ministro Principal hizo hincapié en que si bien era cierto que la agricultura aún distaba mucho de ser autónoma, era alentador ver que disminuían los gastos de importación de alimentos. | UN | وأكد أن هذا المؤشر لانخفاض فاتورة استيراد الغذاء يستحق الترحيب رغم أن الطريق الى الاكتفاء الذاتي لا يزال طويلا. |
Sin embargo, hay diferencias importantes entre las Partes que se explican por distintas mezclas de combustibles, regímenes de propiedad y niveles de importación de electricidad. | UN | ومع ذلك فإن هناك اختلافات كبيرة بين اﻷطراف تفسرها مختلف أنواع المزيج الوقودي ونظم الملكية ومستويات استيراد الكهرباء. |
Los países menos adelantados importadores netos de alimentos se enfrentarían con mayores gastos de importación de productos alimenticios como consecuencia de la liberalización del comercio del sector agropecuario. | UN | وستواجه أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية فواتير استيراد أغذية أعلى بسبب تحرير التجارة في قطاع الزراعة. |
Se espera que el Gobierno adopte una política liberalizada de importación de arroz en la que se permita a todos los importadores competir en el mercado abierto. | UN | ومن المأمول أن تعتمد الحكومة سياسة تحررية لاستيراد الأرز، يُسمح فيها لجميع المستوردين بالتنافس في سوق مفتوحة. |
:: La concesión de autorizaciones de importación de literatura religiosa cristiana a las asociaciones católica y protestante; | UN | :: منح الجمعيتين الكاثوليكية والبروتستانتية تراخيص لاستيراد مؤلفات دينية مسيحية؛ |
Así pues, se encuentra sujeto a los compromisos de esa organización e igualmente aspira a que se atiendan de manera justa y favorable sus demandas, por ejemplo, la relativa al régimen de importación de bananas de la Unión Europea. | UN | ولذلك فإن إكوادور ملزمة بقواعد تلك المنظمة وتأمل أيضا في أن تبحث اهتماماتها، كموضوع نظام الاتحاد اﻷوروبي لاستيراد الموز، بطريقة عادلة ومواتية. |
ii) Si se revisaría el sistema de cupos de importación de SAO para apoyar los límites anuales propuestos al consumo de metilbromuro incluidos en el plan de acción revisado | UN | ' 2` ما إن كان سيتم تنقيح نظام حصص الواردات من المواد المستنفدة للأوزون لدعم الحدود السنوية المقترحة لاستهلاك بروميد الميثيل في خطة العمل المنقحة |
El equipo inspeccionó las instalaciones de la fábrica y examinó los registros de importación de material. | UN | وفتش الفريق مرافق المعمل واطلع على السجلات الخاصة باستيراد المعدات. |
La factura de importación de cereales de los países de bajos ingresos que son importadores netos de alimentos se ha duplicado en los últimos cinco años. | UN | وتضاعفت فاتورة واردات الحبوب للبلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية خلال السنوات الخمس الماضية. |
No obstante, varios participantes hicieron observar los límites del desarrollo de los servicios cuando es especialmente elevado el contenido de importación de este sector. | UN | بيد أن عدة مشاركين أشاروا إلى حدود تنمية الخدمات عندما يكون محتوى قطاعات الخدمات من الواردات عالياً جداً. |
Sin embargo, la importación no se mantuvo pese a la promulgación en 1991 de la Orden Ejecutiva Nº 470 que reducía el arancel de importación de carne de bovino del 50 al 30 por ciento. | UN | ولكن لم يكن الاستيراد مستداماً بالرغم من اﻷمر التنفيذي رقم ٠٧٤ الذي صدر في عام ١٩٩١ بتخفيض التعريفة المفروضة على اللحم البقري المستورد من ٠٥ الى ٠٣ في المائة. |
Precios 5 a 10% más altos de las importaciones de alimentos básicos, respecto de los cuales la demanda de importación de los países menos adelantados es inelástica en la horquilla de los aumentos de precios previstos. | UN | أسعار أعلى للواردات من السلع الغذائية بمقدار ٥ الى ٠١ في المائة للسلع الغذائية اﻷساسية - وفيها يكون طلب أقل البلدان نمواً على الواردات غير مرن ضمن نطاق الزيادات المسقطة في اﻷسعار |
La dependencia de los principales cultivos de exportación y el aumento de los gastos de importación de alimentos han reducido la seguridad alimentaria. | UN | وكاد الاعتماد على محاصيل التصدير الرئيسية والتكاليف المتصلة بالواردات من الأغذية أن يزيد من حالة انعدام الأمن الغذائي. |
Las principales variedades obtenidas por selección de cultivos mejoradas mediante genes silvestres tienen un valor combinado de importación de productos agrícolas de 6.000 millones de dólares anuales en los Estados Unidos de América. | UN | وتصل القيمة الاستيرادية في الولايات المتحدة اﻷمريكية لمبيعات المزارع مجتمعة من أصناف المحاصيل الرئيسية المحسنة بالجينات البرية الى ٦ بلايين دولار في السنة. |
En el decreto se establecen cupos de importación de SAO, los volúmenes de importación máximos y los criterios para su distribución. | UN | وينشئ المرسوم حصصاً لواردات المواد المستنفدة للأوزون، وأقصى حجم للواردات، ومعايير توزيعها. |