"de importancia internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الأهمية الدولية
        
    • ذات أهمية دولية
        
    • التي لها أهمية دولية
        
    • المثيرة للقلق الدولي
        
    • الرئيسية ذات اﻷهمية الدولية
        
    • التي تتسم بأهمية دولية
        
    • المثيرة لقلق دولي
        
    • تثير القلق على الصعيد الدولي
        
    • هام دوليا
        
    • ذات اﻷهمية الدولية وﻻ
        
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بالطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية.
    Nuestras carreteras tienen una longitud total de más de 100.000 kilómetros, 13.000 de los cuales son de importancia internacional. UN ويربو إجمالي طول طرقنا على 000 100 كيلومتر، منها 000 13 كيلومتر ذات أهمية دولية.
    La primera fase del proyecto identificará y evaluará las principales redes de transporte de importancia internacional que se extienden a lo largo del puente de tierra Europa-Asia, mientras que la segunda fase se centrará concretamente en temas de facilitación del transporte en relación con las redes identificadas. UN وستحدد المرحلة الأولى لهذا المشروع وتقيٍّم وصلات النقل الرئيسية التي لها أهمية دولية الممتدة عبر الجسر البري بين أوروبا وآسيا بينما ستنظر المرحلة الثانية على وجه التحديد في مسائل تيسير النقل في الوصلات المحددة.
    Enmiendas al Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. UN تعديلات على الاتفاق الأوروبي بشأن الطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية.
    Secretaría de la Convención relativa a los Humedales de importancia internacional especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Secretaría de la Convención relativa a los humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas UN أمانة اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وبخاصة، كموئل لطيور الماء
    En África meridional, algunos humedales de importancia internacional y la vida silvestre están cada vez más amenazados por la sequía. UN وفي الجنوب الأفريقي، تتعرض الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية والأحياء البرية إلى خطر الجفاف بصورة متزايدة.
    Convención de Ramsar relativa a los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UICN UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً لطيور الماء؛
    Bosnia y Herzegovina considera que el papel de las Naciones Unidas y sus organismos es fundamental para solucionar las cuestiones clave de importancia internacional. UN وإن البوسنة والهرسك تعتبر دور الأمم المتحدة ووكالاتها دورا محوريا في حل المسائل الأساسية ذات الأهمية الدولية.
    Convención Relativa a los Humedales de importancia internacional, Especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas (Convención de Ramsar) UN الاتفاقات المتعلقة بالتنوع البيولوجي اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    104. La Convención de Ramsar tiene una lista de los humedales de importancia internacional, los llamados sitios de Ramsar. UN 104- قامت اتفاقية رامسار بجمع قائمة للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية المسماة بمواقع رامسار.
    Se convocó la tercera reunión sobre las poblaciones indígenas que viven en humedales en cooperación con la Mesa de Ramsar, que es la secretaría de la Convención Relativa a los Humedales de importancia internacional. UN ونظمت الجلسة الثالثة بشأن السكان الأصليين في الأراضي الرطبة بالتعاون مع مكتب رامسار الذي يعمل بصفته أمانة اتفاقية رامسار للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية.
    Se logró una mayor armonización de las normas y requisitos técnicos para el tendido de vías férreas y carreteras nacionales de importancia internacional en la región de la CESPAP. UN زيادة المواءمة بين المعايير والشروط التقنية لتنمية الطرق الرئيسية وخطوط السكك الحديدية الوطنية ذات الأهمية الدولية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Las cuevas de Škocjan se inscribieron en la Lista del Patrimonio Mundial de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en 1986, y las salinas de Sečovlje figuran en la Lista de Humedales de importancia internacional de la Convención de Ramsar. UN وأُدرجت كهوف شكوسيان في قائمة التراث العالمي لليونسكو في عام 1986، كما أُدرجت أغوار سيتشوفلي الملحية على قائمة رامسار للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية.
    El PNUMA y la Convención de Ramsar relativa a los Humedales de importancia internacional Especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas han colaborado para despertar una mayor conciencia en relación con los humedales. UN 18 - عمل كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً لطيور الماء في زيادة الوعي بالأراضي الرطبة.
    El PNUMA se propone examinar el estado del medio ambiente mundial a fin de contribuir a que se dé prioridad a los nuevos problemas ambientales de importancia internacional y los gobiernos se ocupen de ellos. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى استعراض حالة البيئة العالمية للمساعدة على ضمان أن تعطي الحكومات أولوية للمشاكل البيئية الناشئة ذات الأهمية الدولية وتنظر فيها.
    Por consiguiente, Ucrania considera que la reforma del Consejo de Seguridad es un tema de importancia internacional excepcional. UN لذلك تعتبر أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن مسألة ذات أهمية دولية استثنائية.
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros de la CESPAP y del sector privado para planificar y desarrollar conexiones internacionales de transporte intermodal, entre ellas la Red de Carreteras de Asia, la Red Ferroviaria Transasiática y los puertos secos de importancia internacional UN (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة وقدرة القطاع الخاص على تخطيط وتطوير وصلات النقل الدولي المتعدد الوسائط، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا، وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية
    En el artículo 6 se pide a los Estados que notifiquen a la OMS no sólo los brotes de enfermedades específicas, sino todos los sucesos que puedan constituir " una emergencia de salud pública de importancia internacional " , y en el anexo 2 se establece la utilización de un " instrumento de decisión " para determinar si un suceso puede constituir una emergencia de esa naturaleza. UN وتقضي المادة 6 من الدول إخطار المنظمة لا بتفشي أمراض محددة فحسب، بل وكذلك بجميع الأحداث التي يمكن أن تشكل " طوارئ الصحة العامة المثيرة للقلق الدولي " ، ويوفر المرفق 2 " أداة قرار " ينبغي استخدامها لتحديد ما إذا كان حدث ما يمكن أن يشكل حالة طوارئ.
    Se avanzó significativamente en la elaboración del Acuerdo europeo sobre vías de navegación interior de importancia internacional. UN وأحرز تقدم هام في إعداد الاتفاق اﻷوروبي بشأن المجاري المائية الداخلية الرئيسية ذات اﻷهمية الدولية.
    En el artículo 13 se establece la obligación de desarrollar, fortalecer y mantener la capacidad de responder pronta y eficazmente ante riesgos para la salud pública y emergencias de salud pública de importancia internacional. UN وتنص المادة 13 على الالتزامات بإنشاء قدرات وتعزيزها والحفاظ عليها لمواجهة مخاطر الصحة العامة وطوارئ الصحة العامة المثيرة لقلق دولي بسرعة وفعالية.
    Emergencia de salud pública de importancia internacional UN حالات الطوارئ في مجال الصحة العمومية التي تثير القلق على الصعيد الدولي
    Sobre las pesquerías reconocieron que las de la región constituían un " recurso de importancia internacional " por el que los países de la región debían recibir una compensación justa, y apoyaron la adopción de un enfoque multilateral para negociar el acceso a los recursos pesqueros de sus zonas económicas exclusivasIbíd., apéndice. UN وفيما يتعلق بمصائد اﻷسماك، اعترفوا بأن مصائد اﻷسماك في المنطقة هي " مورد هام دوليا " ينبغي لبلدان المنطقة أن تتلقى عائدا عادلا منه، وأيدوا وضع نهج متعدد اﻷطراف للتفاوض على توفير إمكانيات الاستفادة من موارد مصائد اﻷسماك في مناطقهم الاقتصادية الخالصة)١١٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more