"de incentivos económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوافز اقتصادية
        
    • الحوافز الاقتصادية
        
    • والحوافز الاقتصادية
        
    Reconociendo además la necesidad de incentivos económicos para ayudar a las empresas de esos países a acelerar el programa de sustitución, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى حوافز اقتصادية لمساعدة الشركات في هذه البلدان في التعجيل ببرامج الإبدال،
    Reconociendo además la necesidad de incentivos económicos para ayudar a las empresas de esos países a acelerar el programa de sustitución, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى حوافز اقتصادية لمساعدة الشركات في هذه البلدان في التعجيل ببرامج الإبدال،
    La disponibilidad de recursos externos y la utilización de incentivos económicos y los instrumentos de política comercial podrían ayudar a cubrir el déficit de recursos. UN ويمكن أن يساعد توافر موارد خارجية واستخدام حوافز اقتصادية ووسائل السياسات التجارية على تدارك نقص الموارد.
    ii) La utilización de incentivos económicos y de otros incentivos innovadores para prevenir y mitigar la contaminación y otros daños ambientales; UN ' ٢ ' استخدام الحوافز الاقتصادية وغيرها من الحوافز المبتكرة لمنع وتقليل التلوث واﻷضرار البيئية اﻷخرى؛
    Las políticas que hacen uso de incentivos económicos sólo serán eficaces en la medida en que los contaminadores y los usuarios de los recursos respondan a ellas. UN والسياسات التي تستخدم الحوافز الاقتصادية لن تكون فعالة إلا بمقدار استجابة الملوثين ومستعملي الموارد لها.
    Utilización de incentivos económicos para reducir el recalentamiento de la atmósfera y promover las inversiones en los países en desarrollo UN استخدام الحوافز الاقتصادية للحد من الاحترار العالمي وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية
    iv) Fomentar el uso de tecnologías endógenas que no causen perjuicio al medio ambiente la adopción de reglamentos y normas, así como de incentivos económicos. UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال وضع اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    En Nairobi, el Brasil propuso la adopción de incentivos económicos y financieros que estimulen la reducción de la deforestación a escala mundial. UN وقد اقترحت البرازيل في نيروبي اعتماد حوافز اقتصادية ومالية للتقليل من إزالة الغابات على مستوى عالمي.
    En el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes habrá que establecer una serie de incentivos económicos con miras a la adopción de un criterio basado en el rendimiento. UN وينبغي أن تضع الدورة المقبلة للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات مجموعة حوافز اقتصادية لنهج قائم على الأداء.
    Ello fue posible mediante la aplicación de diversos planes de sustitución de cultivos y de desarrollo de zonas y la provisión de incentivos económicos y medios alternos de ingresos para los agricultores tradicionales de la adormidera. UN وأمكن تحقيق ذلك عن طريق تطبيق مجموعـة متنوعة من خطط استبدال المحاصيل وتنمية المناطق، وتوفير حوافز اقتصادية ووسائل دخل بديلة لزارعي الخشخاش التقليديين.
    Se han promulgado la Ley de Protección del Medio Ambiente y otras reglamentaciones pertinentes, que hacen uso de incentivos económicos en lugar de recurrir a consignas propagandísticas y educación según el viejo estilo UN تشريعـــات الحوافـــــز الاقتصادية صدر قانون حماية البيئة وغيره من اﻷنظمة ذات الصلة باستخدام حوافز اقتصادية بدلا من اﻷسلوب القديم لاستخدام الشعارات الدعائية والتثقيف
    Sin embargo, se están logrando ciertos avances, por ejemplo, con programas de tratamiento de desechos que incluyen el tratamiento de desechos peligrosos, legislación sobre embalaje y el empleo de incentivos económicos para reducir los desechos al mínimo. UN إلا أن بعض التقدم قد أحرز، على سبيل المثال، بالنسبة لبرامج إدارة النفايات التي تشمل معالجة النفايات الخطرة، والتشريــع الخاص بالتغليف واستخدام حوافز اقتصادية لتقليل النفايات.
    La formulación de incentivos económicos como base para la protección del medio ambiente es una tarea compleja que se ha de emprender caso por caso, y es muy posible que la capacidad de los países y sectores de concebir e imponer incentivos varíe mucho. UN وتشكل عملية وضع حوافز اقتصادية كأساس للحماية البيئية مهمة معقدة ينبغي الاضطلاع بها على أساس كل حالة على حدة، كما أن قدرة البلدان والقطاعات على تصميم وتنفيذ الحوافز قد تتسم بالاختلاف على نحو كبير.
    :: Necesidad de incentivos económicos adecuados. UN :: ضرورة تقديم حوافز اقتصادية ملائمة.
    Falta de incentivos económicos para la utilización de la energía renovable UN انعدام الحوافز الاقتصادية لتنمية مصادر الطاقة المتجددة.
    A este respecto, el ofrecimiento de incentivos económicos y sociales por la comunidad internacional, sobre una base colectiva, a las comunidades y poblaciones afectadas por la guerra desempeñaba un papel esencial. UN ومما كان له في هذا الصدد دور أساسي، الحوافز الاقتصادية والاجتماعية التي يقدمها المجتمع الدولي على أساس جماعي إلى السكان المحليين والمجتمعات المحلية المتضررة من الحروب.
    Los sistemas de incentivos económicos deben alentar la aplicación de tecnologías de energía no contaminante. UN تحتاج نظم الحوافز الاقتصادية لأن توجّه للتشجيع على تطبيق تكنولوجيات الطاقة النظيفة.
    El mayor uso de incentivos económicos y la adopción de medidas de gestión de la demanda podrían conducir al ahorro de un volumen considerable de agua. UN وقد يؤدي التوسع في استخدام الحوافز الاقتصادية وتدابير إدارة الطلب إلى وفورات كبيرة في المياه.
    A diferencia de la legislación anterior, la Ley de incentivos económicos no contiene una cláusula de extinción. UN وعلى خلاف القوانين السابقة، لا يتضمن قانون الحوافز الاقتصادية أي حكم يشير إلى تاريخ انقضائه.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياسية المبلغ عنها في التقارير خلال تنفيذ الاستراتيجية.
    iv) Fomentar el uso de tecnologías endógenas ambientalmente inocuas mediante la adopción de reglamentos y normas así como de incentivos económicos. UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more