"de incentivos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوافز المالية
        
    • حوافز مالية
        
    • والحوافز المالية
        
    • للحوافز المالية
        
    La OMS aplica también un plan de incentivos financieros que recompensa el pronto pago de las contribuciones. UN وتدير منظمة الصحة العالمية أيضا خطة من الحوافز المالية تجازي على الدفع الفوري للاشتراكات المقررة.
    Asimismo, en algunos países la fijación de metas con plazos determinados y la concesión de incentivos financieros y otras medidas de política han resultado positivas. UN وقد اتسمت الأهداف المحددة زمنيا، وكذلك الحوافز المالية وغيرها من تدابير السياسة العامة، بالفعالية في بعض البلدان.
    xii) Alentar el uso de incentivos financieros para apoyar el uso de pinturas que no contengan plomo; UN ' 12` تشجيع استعمال الحوافز المالية لدعم استخدام الطلاء الخالي من الرصاص؛
    Estas pueden ir desde el establecimiento de cuotas de matrícula hasta el ofrecimiento de incentivos financieros específicos para grupos particularmente vulnerables. UN وقد تتدرج هذه التدابير من تحديد حصص الالتحاق إلى تقديم حوافز مالية موجهة إلى فئات مستضعفة بشكل خاص.
    A pesar de que, en general, la Oficina del Mercado Laboral no disponía de programas especiales ni de incentivos financieros adicionales para el empleo de las mujeres, la participación de éstas en ciertos programas era mayor que la de los hombres. UN ومع أن مكتب سوق العمل لم تكن لديه على وجه العموم برامج خاصة أو حوافز مالية إضافية من أجل توظيف المرأة، فإن مشاركة المرأة في برامج محددة كانت أشد كثافة من مشاركة الرجل.
    Después de tres años y medio de ejecución del Programa Nacional de derechos humanos, ha habido cambios considerables en, por ejemplo, la legislación sobre la tortura, el control de armas y el estatuto de los refugiados; la reforma agraria; el pago de incentivos financieros para mantener a los niños en la escuela; el programa de protección de testigos y el mejoramiento del sistema penitenciario. UN وبعد ثلاث سنوات ونصف السنة على تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان، حدثت تغيرات مهمة في التشريعات المتعلقة بالتعذيب، والسيطرة على اﻷسلحة، وحالة اللاجئين، واﻹصلاح الزراعي، والحوافز المالية التي تقدم ﻹبقاء اﻷطفال في المدارس، وبرنامج حماية الشهود، وتحسين نظام السجون، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    277. El punto de vista contrario era que no debía considerarse que la concesión de incentivos financieros creaba una excepción a las disposiciones financieras del contrato. UN ٢٧٧ - وتمثلت وجهة النظر اﻷخرى في ضرورة النظر الى تقديم الحوافز المالية على أنه استثناء من الشروط المالية للعقود.
    El análisis permitió comprobar que la práctica de pagar diversas formas de incentivos financieros a esas personas está muy difundida entre los donantes. UN وتمخض التحليل عن أن الممارسة المتمثلة في دفع أشكال مختلفة من الحوافز المالية لهؤلاء اﻷفراد ممارسة واسعة الانتشار فيما بين المانحين.
    El análisis permitió comprobar que la práctica de pagar diversas formas de incentivos financieros a esas personas está muy difundida entre los donantes. UN وتمخض التحليل عن أن الممارسة المتمثلة في دفع أشكال مختلفة من الحوافز المالية لهؤلاء اﻷفراد ممارسة واسعة الانتشار فيما بين المانحين.
    El desarrollo de esos sucedáneos puede alentarse mediante la utilización de incentivos financieros y de otro tipo y la cooperación internacional en el desarrollo y transferencia de tecnologías poco o menos contaminantes. UN ويمكن تشجيع استحداث هذه البدائل بتقديم الحوافز المالية وغيرها ومن خلال التعاون الدولي في مجال تطوير ونقل التكنولوجيات النظيفة.
    Pese a la amplia utilización de incentivos financieros y la aplicación de normas estrictas respecto de la calidad del agua, y aunque la mayor parte de las aguas residuales reciben tratamiento, los problemas persisten. UN وبالرغم من أن الحوافز المالية والمعاييــر الصارمــة فيمــا يخص نوعية المياه تطبق على نطاق واسع، وأن المياه المستعملة تعالج، فــلا تزال توجد مشاكـــل قائمة.
    Las subvenciones para la inversión en proyectos de generación de energía renovable siguen figurando en muchos informes, y varias Partes comunicaron nuevos tipos de incentivos financieros, como la amortización acelerada del capital. UN وتواصل الإبلاغ عن منح تقدم للاستثمار في مشاريع توليد الطاقة المتجددة، وأفادت عدة أطراف عن أنواع جديدة من الحوافز المالية كتسريع استهلاك رأس المال مثلاً.
    Pueden proporcionar varias formas de incentivos financieros y fiscales a sus inversores en el extranjero o apoyar los estudios de viabilidad y las evaluaciones del impacto ambiental. UN وهنالك أشكال مختلفة من الحوافز المالية والضريبية التي يمكن توفيرها للمستثمرين من الخارج أو لدعم دراسات الجدوى وتقييم بيئة الاستثمار.
    Entre las medidas cabe citar la celebración de consultas, durante las distintas fases del proceso, sobre la calificación de las zonas y los planes de ordenación, el ofrecimiento de incentivos financieros y el empleo de mecanismos de asociación. UN وقد شمل ذلك التشاور، في جميع مراحل العملية، بشأن تعيين الغابات والنظم الإيكولوجية وخطط إدارتها، وتقديم حوافز مالية والاستعانة بآليات الشراكات.
    Se informó de que la ICU había reclutado a niños de las madrasas prometiéndoles recompensas espirituales a cambio del martirio, si bien era también general el reclutamiento en los clanes a cambio de incentivos financieros para las familias. UN وأفيد بأن الاتحاد جند أطفالا من المدارس الدينية واعدا إياهم بجزاء روحي عند الشهادة، بينما انتشر أيضا التجنيد في عصابات من أوساط الأسر التي تحصل على حوافز مالية.
    El Gobierno ya implementó varias otras medidas de erradicación de la pobreza, incluido el programa nacional para la erradicación de la pobreza (NAPEP), por el cual las jefas de hogares disponen de incentivos financieros para enviar a sus hijas a la escuela. UN وكانت الحكومة قد نفذت بالفعل عدداً من التدابير الأخرى للقضاء على الفقر، شملت البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، الذي تعرض فيه على ربات الأسر المعيشية حوافز مالية لإرسال بناتهن إلى المدرسة.
    La UNAMID ha adoptado una serie de medidas dirigidas a resolver la situación, incluidas actividades de extensión, propuestas de incentivos financieros adicionales para retener al personal y mejoras en los servicios sociales de la Operación. UN واتخذت العملية عددا من الخطوات لمعالجة الوضع، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة للاتصال واقتراح حوافز مالية إضافية لاستبقاء الموظفين وتحسين المنافع الاجتماعية في العملية المختلطة
    Incluía la introducción de incentivos financieros para permitir que las familias accedan al empleo, como por ejemplo la desgravación fiscal para trabajadores, junto con un enfoque de gestión de casos mejorado para aquellas situaciones en las que se inste a los padres solteros a acceder al empleo. UN وتشمل هذه الحزمة استحداث حوافز مالية للأسر لشغل الوظائف، بما في ذلك الإعفاءات الضريبية للعمل، مع نهج معزز لإدارة الحالات، حيث جرى تشجيع الوالدين الوحيدين على شغل الوظائف.
    Algunos países han adoptado medidas para luchar contra este concepto a través de incentivos financieros, en forma de desgravaciones fiscales o créditos, a los empleadores que contraten, readiestren o vuelvan a contratar a trabajadores de edad. UN وقد اتخذت بعض البلدان خطوات ترمي إلى مكافحة هذا التصور من خلال تقديم حوافز مالية في شكل قروض أو إعفاءات ضريبية إلى أرباب العمل الذين يعيّنون عمالا من كبار السن أو يعيدون تدريبهم أو توظيفهم.
    Debería considerarse, asimismo, el establecimiento de incentivos financieros y la asignación de una parte mayor de la asistencia oficial para el desarrollo para fomentar la inversión. UN وينبغي أيضا إيلاء اعتبار للحوافز المالية ولزيادة حصص المساعدة الإنمائية الرسمية كتمويل مساعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more