La aplicación de incentivos fiscales efectivos en Barbados dio lugar a la expansión del uso de calentadores solares de agua. | UN | وقد أسفر استعمال الحوافز الضريبية بفعالية في بربادوس عن اتساع كبير في نطاق استخدام سخانات المياه الشمسية. |
En algunos casos, tan sólo se necesita el estímulo del Gobierno, por ejemplo, mediante el establecimiento de incentivos fiscales apropiados. | UN | وفي بعض الحالات، يتمثل كل ما هو مطلوب فيما توفره الحكومة من تشجيع، على سبيل المثال، بتوفير الحوافز الضريبية. |
En los países desarrollados y en desarrollo abundan los ejemplos de incentivos fiscales que han fomentado cambios desventajosos en el empleo de las tierras. | UN | واﻷمثلة وفيرة في كلا البلدان المتقدمة النمو والنامية على الحوافز الضريبية التي شجعت إحداث تغييرات غير مناسبة في استخدام اﻷراضي. |
El Gobierno promueve esos programas mediante el ofrecimiento de incentivos fiscales a las empresas participantes. | UN | والحكومة تشجع البرامج التي هي من هذا القبيل بتوفير حوافز ضريبية للشركات التي تشترك فيها. |
:: El establecimiento y supervisión de incentivos fiscales y de la inversión; | UN | :: إيجاد حوافز ضريبية واستثمارية والإشراف عليها؛ |
Ello ha sido posible gracias a una legislación apropiada y a una variedad de incentivos fiscales. | UN | وقد تحقق هذا بفضل التشريعات المناسبة ومجموعة متنوعة من الحوافز المالية. |
• La iniciativa de ofrecer la exoneración fiscal para la reforestación en Panamá es un ejemplo de programa de incentivos fiscales que ha llevado a cabo el Gobierno de Panamá para facilitar la inversión del sector privado nacional y extranjero en empresas que se dedican a reforestar las tierras agrícolas degradadas. | UN | ● تبين اﻹعفاءات الضريبية ﻹعادة تحريج الغابات في بنما كيف وضعت حكومة بنما برنامجا للحوافز الضريبية لتيسير استثمار القطاع الخاص المحلي واﻷجنبي في مشاريع تعيد تحريج اﻷراضي الزراعية المتدهورة. |
Existe en el país un sistema de incentivos fiscales específicamente diseñado para estimular a la mujer trabajadora. | UN | ويتم اللجوء بوجه خاص إلى نظام الحوافز الضريبية لتشجيع عمل المرأة. |
Se ha informado de que sólo el 2% de las empresas utiliza los programas de incentivos fiscales, como la concesión de deducciones impositivas, que tienen por objeto alentarlas a contribuir. | UN | وقد أفيد بأن برامج الحوافز الضريبية مثل الإعفاءات الضريبية المعمول بها لتشجيع الشركات على المساهمة، هي برامج لا يستفيد منها سوى 2 في المائة من الشركات. |
Estonia fomenta su capacidad como país receptor de IED de inversores extranjeros pequeños y flexibles y no parece servirse de incentivos fiscales. | UN | وتعزز إستونيا قدرتها على استقبال مستثمرين أجانب صغار ويتسمون بالمرونة ولا يبدو أنها تعتمد على الحوافز الضريبية. |
A fin de calibrar cuidadosamente los programas de incentivos fiscales se requieren unos datos sólidos, una meticulosa concepción y un seguimiento y revisión constantes. | UN | وهناك حاجة إلى بيانات قوية وتصميم دقيق ورصد ومراجعة متواصلين لتحسين برامج الحوافز الضريبية. |
Algunos expertos han señalado la necesidad de un cierto grado de coordinación entre los países de establecimiento de las ZFI para evitar costos innecesarios derivados de una competencia excesiva en la concesión de incentivos fiscales y de otro tipo. | UN | وأشار بعض الخبراء الى ضرورة إقامة درجة معَيﱠنة من التنسيق فيما بين الجهات القائمة على تنمية مناطق تجهيز الصادرات، تفادياً لتكاليف لا لزوم لها ناجمة عن المنافسة المفرطة من خلال الحوافز الضريبية وغيرها. |
El Grupo de Expertos advirtió que aunque la oferta de incentivos fiscales no debía llevar a calificar a un país de paraíso fiscal, los tipos impositivos bajos o nulos provocaban una competencia fiscal malsana destinada a atraer las inversiones extranjeras. | UN | ولاحظ فريق الخبراء أنه على الرغم من أن الحوافز الضريبية لا يجوز أن تعد سمة من سمات الملاجئ الضريبية، فإن نظام انخفاض أو انعدام الضرائب يؤدي إلى تنافس ضريبي غير صحي فيما يتصل باجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
En la guía deberían mencionarse las diversas formas de incentivos fiscales que se otorgan a los inversionistas privados, a fin de atraerlos para que inviertan en proyectos de infraestructura. | UN | وينبغي أن يذكر الدليل مختلف أشكال الحوافز الضريبية الممنوحة للمستثمرين من القطاع الخاص، والتي من شأنها جلبهم للاستثمار في مشاريع الهياكل اﻷساسية. |
Los países desarrollados se han concentrado mayormente en medidas para rehabilitar el sector financiero mejorando y coordinando más las reglamentaciones y en planes de incentivos fiscales encaminados a promover la liquidez y aumentar la demanda. | UN | وقد ركّزت البلدان المتقدمة، بصورة رئيسية، على اتخاذ تدابير رامية إلى إعادة تأهيل القطاع المالي بتنظيمه على نحو أفضل وأكثر تنسيقا وتقديم مجموعة حوافز ضريبية للتشجيع على السيولة وحفز الطلب. |
La liberalización gradual y diferenciada de las importaciones debe complementarse con un sistema eficiente de promoción de las exportaciones por medio de incentivos fiscales, crediticios y de otros tipos. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى وضع نظام فعال لترويج الصادرات عن طريق منح حوافز ضريبية وائتمانية وغيرها من الحوافز لتكملة تحرير الواردات على مراحل وبشكل متمايز. |
Estas actividades pueden comprender las tecnologías " inmateriales " y " materiales " , por ejemplo, las tecnologías de mitigación y adaptación, la determinación de posibles formas de reglamentación, la creación de incentivos fiscales y financieros y el fomento de la capacidad. | UN | وهذه الأنشطة قد تتناول التكنولوجيات المادية وغير المادية مثل تكنولوجيات التخفيف والتكيف وتحديد الخيارات التنظيمية واستحداث حوافز ضريبية ومالية وبناء القدرات. |
Empleo de incentivos fiscales para atraer inversiones extranjeras, sin poner en peligro los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | استخدام الحوافز المالية لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية دون أن يمس ذلك بأهداف التنمية الوطنية. |
En primer lugar, el Gobierno había iniciado un proceso de racionalización del régimen general de incentivos fiscales en armonía con los actuales objetivos de desarrollo. | UN | فقد شرعت الحكومة، أولاً، في ترشيد نظام الحوافز المالية بوجه عام بما يتمشى والأهداف الإنمائية الراهنة. |
- Un sistema de incentivos fiscales ofrecidos por los gobiernos de los países desarrollados, que supondría la exoneración fiscal total o parcial del capital y de la venta del capital invertido mediante este mecanismo. | UN | ● نظام للحوافز الضريبية تعرضها حكومات البلدان المتقدمة ينطوي على إعفاءات ضريبية كلية أو جزئية لرأس المال ولﻹيراد المتأتي من رأس المال المستثمر عن طريق هذه اﻵلية. |
El Gobierno podría crear centros de formación que contaran con la participación del sector privado o fomentar asociaciones industriales para establecer y gestionar esos centros a través de incentivos fiscales. | UN | ومن الممكن أن تنشئ الحكومة مراكز للتدريب بمشاركة من القطاع الخاص أو أن تشجِّع الجمعيات الصناعية على إنشاء، وإدارة، تلك المراكز من خلال حوافز مالية. |
No hay soluciones rápidas ni de carácter general, pero se debe aplicar un conjunto eficaz de incentivos fiscales y de precios para ofrecer a los agricultores, en particular los de pequeña escala, un superávit financiero previsible que los aliente a invertir una parte de este superávit para aumentar la productividad y diversificar la producción. | UN | فليست هناك حلول سريعة أو عامة ولكنه يجب أن تكون هناك مجموعة فعالة من الحوافز المتعلقة بالأسعار والحوافز الضريبية لكي يتوفر لدى المزارعين - ولا سيما صغار المنتجين - فائض مالي يمكن التنبؤ به ولتشجيع هؤلاء على استثمار بعض هذا الفائض من أجل زيادة الإنتاجية وتنويع الناتج. |
Está previsto el otorgamiento de exenciones fiscales a las personas con discapacidad y de incentivos fiscales a los empleadores que las contratan. | UN | وتوجد إعفاءات ضريبية للأشخاص ذوي الإعاقة وحوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يستخدمونهم. |
A su vez, Singapur introdujo un conjunto de incentivos fiscales por valor de 6.300 millones de dólares para aumentar la competitividad de la economía. | UN | وأعدت سنغافورة، بدورها، صفقة للحوافز المالية قيمتها ٦,٣ بليون دولار لتحسين قدرة الاقتصاد على المنافسة. |