A esto se suma un conjunto de incentivos para las zonas rurales destinado a atraer y retener personal en zonas de acceso difícil. | UN | كما تمّ إطلاق رزمة حوافز ريفية بهدف جذب العاملين في القطاع الصحّي والاحتفاظ بهم في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Las nuevas recomendaciones tratan de la creación de incentivos para impulsar dicha actuación. | UN | وتشمل التوصيات الجديدة حوافز من أجل اتخاذ إجراءات من هذا القبيل. |
Varias otras organizaciones habían manifestado interés en introducir planes de incentivos para el aprendizaje de idiomas. | UN | كما أبدت عدة منظمات أخرى اهتمامها بادخال نظام حوافز اللغات. |
También deberían estudiarse los sistemas de incentivos para promover la adopción de esas tecnologías. | UN | كما ينبغي أيضا دراسة نظم الحوافز من أجل تشجيع تطبيق هذه التكنولوجيات. |
Por consiguiente, su Gobierno trató de obtener préstamos para un programa de transición que comprende proyectos de capacitación del personal desocupado y de incentivos para el sector privado. | UN | وقد طلبت حكومته بالتالي قروضا لتنفيذ برنامج انتقالي يشمل إعادة التدريب وخططا لتوفير الحوافز للقطاع الخاص. |
La soberanía sin responsabilidad es un factor que aumenta la posibilidad de que ocurran desastres naturales, debido a la falta de incentivos para que los Estados fomenten y protejan el medio ambiente. | UN | إن السيادة بدون مسؤولية تزيد من خطر الكوارث الطبيعية، إذ أن الدول تفتقر لحوافز تنمية البيئة وحمايتها. |
Toda organización en que rigiese un plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas a esa fecha debería armonizarlo con los parámetros antes mencionados a la brevedad posible. | UN | وأي منظمة لديها برنامج للحوافز اللغوية سار في ذلك التاريخ يجب أن تجعله متفقا مع البارامترات السابقة في أسرع وقت ممكن. |
La cuestión estribaba en si era necesario un plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas a fin de lograr ese objetivo. | UN | ولكن المسألة هي ما إذا كان نظام حوافز اللغات ضروريا لتحقيق هذا الغرض. |
Planificación de incentivos para promover la función económica de la mujer; | UN | وضع حوافز لتعزيز الدور الاقتصادي للمرأة؛ |
Nos complacerá considerar en este foro cualquier idea nueva de incentivos para el pago pronto o penalizaciones por la moras crónicas. | UN | وسيسرنا أن ننظر في هذا المحفل في أية أفــكار جديــدة من أجــل وضع حوافز للسداد المبكر أو عقوبات للتأخيرات المزمنة. |
Establecía un conjunto más realista de incentivos para la desmovilización, con inclusión de medidas respecto de la seguridad interna y la planificación para la creación de un nuevo ejército nacional. | UN | كما نص على مجموعة أكثر واقعية من حوافز التسريح، شملت وضع ترتيبات خاصة باﻷمن الداخلي والتخطيط ﻹنشاء جيش وطني جديد. |
El Grupo de Trabajo de alto nivel de la Asamblea General encargado de examinar las dificultades financieras de las Naciones Unidas debería comenzar a considerar el establecimiento de incentivos para el pago. | UN | ويجب على فريق الجمعية العامل رفيع المستوى الذي يدرس الورطة المالية لﻷمم المتحدة أن يبدأ النظر في وضع حوافز للدفع. |
Se aprobaron nuevas leyes en que se preveía la educación ecológica y la concesión de incentivos para la repoblación forestal. | UN | وتم إقرار قوانين جديدة تنص على تهيئة سبل التعليم البيئي وتقدم حوافز ﻹعادة غرس الغابات. |
Singapur; mecanismo de incentivos para las empresas extranjeras | UN | سنغافــورة؛ مخطــط حوافز للمشاريع الخارجية |
Se está estudiando la creación de incentivos para aumentar la productividad de los funcionarios judiciales y contratar a candidatos capacitados y experimentados para puestos clave. | UN | ويجري حاليا دراسة حوافز لزيادة انتاجية موظفي القضاء وتعيين مرشحين مؤهلين وذوي خبرة للمناصب الرئيسية. |
También se debería alentar la implantación de incentivos para su asistencia, por ejemplo, mediante medidas que fomenten la protección y la seguridad. | UN | ويجب أيضا تشجيع تقديم حوافز للحضور، عن طريق تدابير تعزيز السلامة واﻷمن مثلا. |
● La concesión de incentivos para seguir reduciendo el horario de trabajo y fomentar el empleo a jornada parcial. | UN | ٠ حوافز لتخفيضات أخرى لوقت العمل وتبني أسلوب العمل بدوام جزئي. |
Se prevé poner en marcha un programa experimental de incentivos para fines de 1996. | UN | ويتوقع أن يجري العمل ببرنامج الحوافز التجريبي بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
Es necesario examinar cuidadosamente los programas de incentivos para asegurarse de que los beneficios sociales superen los costos. | UN | وينبغي تبرير برامج الحوافز بعناية للتأكد من أن الفوائد الاجتماعية تتجاوز التكاليف. |
Se ha liberalizado la economía y se han introducido una serie de incentivos para los posibles inversores. | UN | وقد جرى تحرير الاقتصاد وتوفير عدد من الحوافز للمستثمرين المحتملين. |
172 La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que en el caso de las organizaciones que considerasen que un plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas era un medio útil para mejorar el equilibrio lingüístico en el contexto general de una mayor eficacia de la organización, se aplicasen los parámetros esbozados en los incisos a) a d) del párrafo 172. | UN | ١٧٢ قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة أنه ينبغي، فيما يخص المنظمات التي ترى أن وضع نظام لحوافز اللغة يمثل وسيلة مفيدة لتحسين التوازن اللغوي في اطار السياق العام لتحسين فعالية المنظمة، تطبيق البارامترات المحددة في الفقرات ١٧٢ )أ( الى )د(. |
La delegación del Canadá apoya un sistema de incentivos para el pago de las cuotas atrasadas, y también una aplicación más estricta del Artículo 19 de la Carta. | UN | وقال إن وفده أيد نظام للحوافز لسداد المتأخرات، وأيد أيضا التشدد في تطبيق المادة ١٩ من الميثاق. |