"de incitación al odio" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحريض على الكراهية
        
    • خطاب الكراهية
        
    • التي تحض على الكراهية
        
    • الحض على الكراهية
        
    • الداعي إلى الكراهية
        
    • بالتحريض على الكراهية
        
    • الذي يحض على الكراهية
        
    • لخطاب الكراهية
        
    • للكراهية
        
    • للتحريض على الكراهية
        
    • كراهية
        
    • المحرض على الكراهية
        
    • التي تنم عن الكراهية
        
    • وخطاب الكراهية
        
    • إثارة الكراهية
        
    También subrayó que la impunidad en casos de incitación al odio religioso alentaba a las fuerzas del fanatismo. UN وأكدت أن الإفلات من العقاب في حالات التحريض على الكراهية الدينية يشجع قوى التعصب الأعمى.
    En la República de Corea ya existen normas y reglamentos que prohíben estrictamente las declaraciones de incitación al odio racial. UN لقد سنت الحكومة فعلاً عدداً من القوانين واللوائح التي تحظر خطاب التحريض على الكراهية العنصرية حظراً صارماً.
    Estos delitos varían de las declaraciones de incitación al odio a los maltratos y agresiones físicas, violaciones y otras formas de violencia sexual y asesinato. UN وتتراوح تلك الجرائم بين خطاب الكراهية والإيذاء والاعتداء البدنيين، والاغتصاب وغيرها من ضروب العنف الجنسي والقتل.
    Todos tienen derecho a la libertad de creencia y religión, y hay que combatir cualquier tipo de incitación al odio. UN وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية.
    Los incidentes de incitación al odio racial por elementos de la extrema derecha eran otro hecho preocupante. UN ومن التطورات المقلقة أيضاً حوادث الحض على الكراهية العرقية التي يغذيها متطرفو اليمين.
    Considera que en el texto del documento final se logra destacar en forma equilibrada importancia de la libertad de expresión y la necesidad de poner fin a los mensajes de incitación al odio. UN وهو يعتقد أن نص الوثيقة الختامية يقيم توازناً دقيقاً في إعادة تأكيد أهمية حرية التعبير وإبراز ضرورة كبح الخطاب الداعي إلى الكراهية.
    v) Revisión de la Ley de represión de incitación al odio racial cuya aplicación es difícil y que parece poco útil. UN `٥` اعادة النظر في القانون الخاص بالتحريض على الكراهية العرقية، وهو قانون صعب التطبيق وتبدو فائدته قليلة.
    Un representante de Portugal consideró que el discurso de incitación al odio debía tipificarse como delito penal. UN وأشار ممثل البرتغال إلى ضرورة تجريم الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    Una de las causas de este hecho es que en 1994, contrariamente al año anterior, se difundieron en varias ocasiones un gran número de cartas de incitación al odio racial. UN ومن أسباب ذلك إلى أن كثيراً من خطابات التحريض على الكراهية العنصرية قد وزعت مرارا في عام ٤٩٩١ على عكس عام ٣٩٩١.
    Asimismo, es preciso tener en cuenta que redes de alcance planetario, como la Internet, son utilizadas con fines de incitación al odio racial. UN وأردفت قائلة إن شبكات عالمية كشبكة اﻹنترنت تستخدم ﻷغراض التحريض على الكراهية العرقية.
    La ley que prohíbe las actividades nacionalsocialistas se aplica en casos de incitación al odio racial por parte de grupos neonazis. UN وينطبق القانون الذي يحظر الأنشطة الاشتراكية الوطنية على حالات التحريض على الكراهية العنصرية من جانب جماعات النازيين الجدد.
    El Estado informante debería redoblar sus esfuerzos por investigar y procesar a los autores de incitación al odio racial y la discriminación. UN وينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها للتحقيق مع مرتكبي أعمال التحريض على الكراهية العنصرية والتمييز ومعاقبتهم.
    Pidió a Italia que facilitara más detalles sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir las expresiones de incitación al odio. UN وطلبت البرازيل إلى إيطاليا تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير التي اتخذتها لمنع خطاب الكراهية ومكافحته.
    Sin embargo, mencionó los casos señalados de incitación al odio y de declaraciones contra extranjeros y grupos minoritarios, en particular los romaníes, los sintis y los musulmanes. UN بيد أنها أشارت إلى تقارير تتحدث عن خطاب الكراهية وعن بيانات تستهدف الرعايا الأجانب وجماعات الأقليات، بما في ذلك طائفتا الروما والسنتي والمسلمون.
    En la sección III se examina el racismo en Internet y la propaganda de incitación al odio difundida a través de los medios sociales por los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. UN وفي الفصل الثالث، ينظر المقرر الخاص في استعمال شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي من جانب الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة لنشر العنصرية والدعاية التي تحض على الكراهية.
    77. Ha habido un aumento de los casos de incitación al odio social, racial, nacional y religioso y de difusión de ideas fascistas en Rusia. UN ٧٧- وقد زادت عمليات الحض على الكراهية الاجتماعية والعنصرية والوطنية والدينية ونشر اﻷفكار الفاشية في روسيا.
    Los mensajes de incitación al odio no son más que un síntoma, la manifestación externa de algo mucho más profundo como es la intolerancia y el fanatismo. UN فالخطاب الداعي إلى الكراهية ليس سوى عَرَضٍ من الأعراض - المظهر الخارجي لشيء أعمق بكثير، هو التعصب والتزمت.
    Sin embargo, no todas las denuncias de incitación al odio racial se incluyen en el artículo 283 del Código. UN غير أن الشكاوى المتعلقة بالتحريض على الكراهية العنصرية لا تندرج كلها في إطار المادة 283 من القانون.
    La Sra. Saady lamentó que hubiera tantos casos de incitación al odio y violencia contra periodistas, así como los ataques contra periodistas en la región árabe, de los que las periodistas eran a menudo las primeras víctimas. UN وأعربت السيدة سعدي عن أسفها إزاء الانتشار الواسع لخطاب الكراهية والعنف الموجّهين ضد الصحفيين وإزاء استهداف الصحفيين في العالم العربي ومن بينهم الصحفيات اللواتي أصبحن في كثير من الأحيان أولى الضحايا.
    El uso y aceptación sistemáticos y generalizados de discursos o propaganda de incitación al odio y/o a la violencia contra grupos minoritarios, en particular en los medios de comunicación. UN 8- الاستخدام والقبول المنهجيان والواسعا النطاق للخطب أو أشكال الدعاية التي تروّج للكراهية و/أو تحرّض على العنف ضد مجموعات الأقليات، وبشكل خاص في وسائل الإعلام.
    En lugar de ello, la Autoridad Palestina sigue respaldando y fomentando esos actos, glorificando el asesinato como si fuera un martirio y realizando una campaña de incitación al odio y a la violencia. UN وبدلاً من ذلك، تواصل القيادة الفلسطينية تقديم التشجيع والدعم لتلك الأعمال، فتمجد جريمة القتل باعتبارها استشهاداً وتمضي في حملة للتحريض على الكراهية والعنف.
    Asunto: Declaraciones de incitación al odio contra la comunidad musulmana de Dinamarca UN الموضوع: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    El Ombudsman señaló que, como quiera que la noción de incitación al odio no era muy conocida, la población no la reconocía como tal y no se atenía a las disposiciones de la legislación. UN وقال أمين المظالم إنه نظرا لأن مفهوم الخطاب المحرض على الكراهية ليس معروفا جيدا، فإن الناس لا يعترفون به على هذا النحو ولا يتصرفون بناء على ما يمليه عليهم القانون.
    Se difundían ampliamente mensajes de incitación al odio y numerosas emisoras eran objeto de un control político total. UN وقد كانت الخطابات التي تنم عن الكراهية منتشرة، وكانت العديد من الإذاعات خاضعة تماماً للسيطرة السياسية.
    Las minorías no europeas también tenían cada vez más problemas relacionados con la violencia racista y el discurso de incitación al odio. UN كما أشار إلى أن الأقليات غير الأوروبية واجهت أيضاً مشاكل متزايدة من جراء العنف العنصري وخطاب الكراهية.
    El orador deplora el aumento de los casos de incitación al odio por motivos de raza y religión y de discriminación contra los migrantes. UN وأعرب عن أسفه لتزايد حالات إثارة الكراهية العرقية والدينية والتمييز ضد المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more