Esto representa un cambio importante y demuestra el efecto transformador de las estrategias de incorporación de la perspectiva de género; | UN | وهذا يمثل تغيرا مهما وسمة بارزة لما تحدثه استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أثر يقلب الأوضاع؛ |
Algunas regiones no asignan todavía fondos presupuestarios regionales para el programa de incorporación de la perspectiva de género en el sector educativo. | UN | ولم تقدم بعض المناطق بعد الدعم المالي من خلال ميزانيات الأقاليم لبرامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع التعليم. |
Ese tipo de asociación permitiría compartir conocimientos y formular indicadores para supervisar el proceso de incorporación de las cuestiones de género en el ámbito nacional. | UN | فمن شأن هذه الشراكات أن تتيح مشاطرة المعرفة ووضع مؤشرات لرصد تعميم مراعاة منظور نوع الجنس على المستوى الوطني. |
El objetivo es el desarrollo de instrumentos, diferentes formas de organizaciones, métodos de medición del criterio de incorporación de la perspectiva de género en las distintas actividades y ensayo de diferentes métodos. | UN | وهناك تركيز خاص على اتجاهات وسلوك موظفي الدائرة المذكورة والهدف هو تطوير الأجهزة ومختلف أشكال المنظمات وقياس الوسائل اللازمة لتعميم مراعاة البعد الجنساني واختبار وسائل أخرى مختلفة. |
Se opinó también que la estrategia de incorporación de las cuestiones de género se debía explicar a la población en general con más detalle. | UN | واقتُرحَ أيضا زيادة توضيح الاستراتيجية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وبيانها لعامة الجمهور. |
:: Incorporación del concepto de incorporación de la perspectiva de género, entre otras cosas en el programa de estudios, en los medios de información educativos y en los programas de capacitación de maestros | UN | :: إدراج مفهوم التعميم الجنساني في المقررات الدراسية ووسائط الإعلام التعليمية وبرامج تدريب المعلمين، في جملة أمور؛ |
El proceso de incorporación de la problemática de género ha abarcado hasta ahora los Ministerios siguientes: | UN | شملت عملية تعميم مراعاة نوع الجنس حتى الآن الوزارات التالية: |
El proceso de incorporación a nivel de distrito tiene por objeto incluir consideraciones de género en los planes de desarrollo distrital. | UN | وعملية تعميم مراعاة نوع الجنس على صعيد المحافظات تهدف إلى إدماج اهتمامات الجنسين في خطط تنمية المحافظات. |
A. Aplicación de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género | UN | ألف تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) adaptará su estrategia de incorporación de la perspectiva de género a las necesidades locales y regionales. | UN | وستكيف منظمة الصحة العالمية استراتيجيتها في مجال تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين مع الاحتياجات المحلية والإقليمية. |
El UNIFEM también desempeñó una función importante en el apoyo a las actividades de incorporación de las cuestiones de género en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك اضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استجابة منظومة الأمم المتحدة. |
Con el fin de dar empleo a un mayor número de personas desempleadas, en las regiones cada vez se utilizan más estrategias de incorporación de una perspectiva de género. | UN | وأصبحت استراتيجيات تعميم مراعاة البعد الجنساني تستعمل بشكل متزايد في مناطق البلاد لكفالة تشغيل عدد أكبر من العاطلين. |
:: Apoyar la participación por la comunidad y los grupos de voluntarios en el proceso de incorporación de una perspectiva de género. | UN | :: دعم مشاركة المجتمع المحلي والجماعات التطوعية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Estrategias de incorporación de una perspectiva de género | UN | استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Los países mejoraron sus marcos normativos nacionales de incorporación de una perspectiva de género y pusieron en funcionamiento muchos mecanismos e instrumentos. | UN | فقد أدخلت البلدان تحسينات على أطر سياساتها الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وأوجدت العديد من الآليات والأدوات. |
El apoyo a la aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las oficinas de los países se extiende a 50 oficinas y a todos los centros regionales | UN | دعم 50 مكتبا قطريا وسائر المراكز الإقليمية من أجل تنفيذ استراتيجية المكاتب القطرية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
El ACNUR informó de que estaba finalizando un plan de tres años para la aplicación de su Estrategia de incorporación de consideraciones de edad, género y diversidad. | UN | وأبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن إنجاز خطة تدوم ثلاث سنوات من أجل تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بتعميم مراعاة السن ونوع الجنس والتنوع. |
El cuadro que figura en la página siguiente contiene un panorama de algunas de las iniciativas en materia de incorporación de la perspectiva de género que se han aplicado durante el período sobre el cual se informa. | UN | ويوفر الجدول الوارد في الصفحة التالية صورة لبعض مبادرات التعميم المتخذة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
38. En 2014 se aprobó la Ley de incorporación de modificaciones y adiciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán sobre la lucha contra violencia doméstica, que establece una serie de medidas jurídicas adicionales para luchar contra los incidentes de violencia doméstica y prestar asistencia a las personas que hayan sido víctimas de esa violencia. | UN | 38- وشهد عام 2014 سن قانون جمهورية كازاخستان بشأن " إدخال تعديلات وإضافات تتعلق بمسائل مكافحة العنف الأسري على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان " ، الذي يتضمن أحكاماً بشأن مجموعة متنوعة من التدابير القانونية الإضافية المتعلقة بالتصدي لوقائع العنف المنزلي ومساعدة ضحاياه. |
En relación con la incorporación del Convenio Europeo de Derechos Humanos en 1992, se ha publicado una traducción actualizada del Convenio como anexo a la Ley de incorporación. | UN | وعندما أدمجت الاتفاقية اﻷوروبية في القانون الدانمركي عام ٢٩٩١، أرفقت نسخة مُحدَثﱠة من ترجمة الاتفاقية بمرسوم اﻹدماج. |
Informe sobre la marcha de los trabajos de incorporación de los requisitos del subpárrafo 1 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad | UN | تقرير مرحلي بشأن إدماج متطلبات الفقرة الفرعية 1 من قرار مجلس الأمن 1373 في القانون |
10. Pide a las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas que refuercen la capacidad de los centros de coordinación sobre el envejecimiento y les asignen recursos suficientes para que continúen aplicando el Plan de Acción de Madrid, en particular mediante actividades adecuadas de incorporación de dicha perspectiva; | UN | 10 - تطلب إلى المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرات مراكز تنسيق العمل في مجال الشيخوخة وأن توفر لها الموارد الكافية ليتسنى لها أن تواصل تنفيذ خطة عمل مدريد، لا سيما عن طريق اتخاذ الإجراءات الملائمة لتعميم الاهتمام بالمسنين؛ |
Dejar de lado el principio de incorporación de la perspectiva de género en la actividad general tiene consecuencias particularmente serias para la Reforma Estructural. | UN | وتجاهل مبدأ مراعاة تعميم المنظور الجنساني يخلف عواقب وخيمة على الإصلاح الهيكلي بوجه خاص. |
Desde que comenzó a aplicarse un planteamiento sistemático para poner en marcha la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en 1995, se han obtenido numerosos logros, pero continúa habiendo lagunas. | UN | ولئن كانت إنجازات كثيرة قد تحققت منذ أن بدأت الجهود الحثيثة الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عام 1995، فإن عملية التنفيذ ما زالت مشوبة بالثغرات. |
La sociedad civil, por conducto de la intensa actividad de diversas ONG, ha garantizado la realización de esos derechos mediante una labor incesante de cabildeo y promoción de derechos, que ha culminado en diversas iniciativas oficiales de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وقد ضمن المجتمع المدني، بواسطة منظمات غير حكومية نشطة متنوعة، إعمال هذه الحقوق عن طريق الضغط والدعاية النشطين. وقد دفع ذلك الحكومة إلى القيام بمبادرات في مجال إدماج قضايا نوع الجنس. |
Su propósito consiste en desarrollar un modelo nórdico de incorporación sobre la base de 12 subproyectos ejecutados en los países de la región. | UN | والغرض من هذا المشروع هو وضع نموذج لبلدان الشمال لتعميم المنظور الجنساني من خلال 12 مشروعا فرعيا في بلدان الشمال. |
En la actualidad, el Departamento de Asuntos de Desarme está ultimando su programa de adquisición de competencias en materia de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وتعمل إدارة شؤون نزع السلاح حاليا على استكمال برنامجها لتطوير الاختصاصات بشأن تعميم المنظور الجنساني. |