"de indemnización por daños y perjuicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعويض عن الأضرار
        
    • المتعلقة بالأضرار
        
    • للتعويض عن الأضرار
        
    • التعويض عن الضرر
        
    • صندوق التعويض عن الأضرار الجنائية
        
    • بالتعويض عن أضرار
        
    • للمطالبة بالتعويضات
        
    • متعلقة بالأضرار
        
    • كتعويض عن الأضرار
        
    Demanda: Acción de indemnización por daños y perjuicios por la presunta desaparición y el supuesto asesinato de Chief Ebrima Manneh por parte de Gambia. UN الدعوى: المطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن الاختفاء المزعوم للرئيس إبريما مانيه والاشتباه في قتله من جانب غامبيا.
    291. En cuanto al sistema de indemnización por daños y perjuicios previa demanda de la persona autorizada, se considerarán todas las demandas por daños y perjuicios relacionadas con un delito consumado si ello no retrasa significativamente el procedimiento. UN 291- أما بالنسبة لنظام التعويض عن الأضرار بناء على مطالبة من شخص مخول، سينظر في كل مطالبة بالتعويض عن الأضرار التي تتعلق بجريمة جنائية ارتكبت إذا كان اللجوء لذلك لا يؤخر الإجراء كثيراً.
    ii) Número de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios recibidas y tramitadas por la Oficina del Registro de Daños y Perjuicios UN ' 2` عدد المطالبات المتعلقة بالأضرار التي يتلقاها مكتب سجل الأضرار ويجهزها
    iii) Número de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios inscritas por la Junta sobre la base de criterios objetivos establecidos en normas y reglamentos UN ' 3` عدد المطالبات المتعلقة بالأضرار التي يسجلها المجلس استنادا إلى معايير موضوعية ثابتة يتم تحديدها وفقا لقواعد ونظم
    A pesar de las reiteradas peticiones en ese sentido, la compradora no abrió la carta de crédito, razón por la cual la vendedora interpuso ante el Tribunal Regional de Primera Instancia una demanda civil de indemnización por daños y perjuicios derivados del incumplimiento del contrato. UN وحيث إن المشتري تخلف عن فتح الخطاب الائتماني رغم طلبات متكررة، رفع البائع دعوى مدنية أمام المحكمة الإقليمية للتعويض عن الأضرار المترتبة على الإخلال بالعقد.
    El sistema de indemnización está garantizado por el Código Civil, la Ley de indemnización por daños y perjuicios, la Ley de denuncias y peticiones y otras leyes pertinentes. UN ونظام التعويض مضمون بموجب القانون المدني وقانون التعويض عن الضرر وقانون الشكاوى والالتماسات وغير ذلك من القوانين ذات الصلة.
    Las solicitudes de indemnización por daños y perjuicios sólo podrán formularse en un plazo de 12 meses a partir del momento en que el solicitante tome conciencia de ellos y del momento en que haya ocurrido el hecho que motiva la solicitud; a más tardar, podrá transcurrir un plazo de cinco años desde ese hecho. UN لا يجوز تقديم طلب بالتعويض عن الأضرار إلا في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ معرفة مقدم الطلب بالضرر وبالحادث الذي يشكل قوام المطالبة، ولكن في غضون خمس سنوات على الأقل بعد وقوع الحادث الذي يشكل قوام المطالبة.
    Las solicitudes de indemnización por daños y perjuicios sólo podrán formularse en un plazo de 12 meses a partir del momento en que el solicitante tome conciencia de ellos y del momento en que haya ocurrido el hecho que motiva la solicitud; a más tardar, podrá transcurrir un plazo de cinco años desde ese hecho. UN لا يجوز تقديم طلب بالتعويض عن الأضرار إلا في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ معرفة مقدم الطلب بالضرر وبالحادث الذي يشكل قوام المطالبة، ولكن في غضون خمس سنوات على الأقل بعد وقوع الحادث الذي يشكل قوام المطالبة.
    También se puede hacer una reclamación de indemnización por daños y perjuicios causados por una decisión que es ejecutable, con independencia de la vigencia jurídica cuando se anula o modifica la decisión sobre la base de un recurso ordinario, porque esta decisión puede causar daños incluso antes de entrar en vigor. UN ويجوز أيضاً أن يقدم طلب بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن قرار قابل للتنفيذ بغض النظر عن سريانه القانوني، عندما يكون القرار قد نقض أو عدِّل إثر دعوى استئناف عادية، لأنه قد يلحق أضراراً حتى قبل دخوله حيز النفاذ.
    Las solicitudes de indemnización por daños y perjuicios sólo podrán formularse en un plazo de 12 meses a partir del momento en que el solicitante tome conciencia de ellos y del momento en que haya ocurrido el hecho que motiva la solicitud; a más tardar, podrá transcurrir un plazo de cinco años desde ese hecho. UN لا يجوز تقديم طلب بالتعويض عن الأضرار إلا في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ معرفة مقدم الطلب الشرعي بالضرر وبالحادث الذي يشكل قوام المطالبة، على أن يكون ذلك في غضون خمس سنوات على الأكثر بعد وقوع الحادث الذي يشكل قوام المطالبة.
    Las solicitudes de indemnización por daños y perjuicios sólo podrán formularse en un plazo de 12 meses a partir del momento en que el solicitante tome conciencia de ellos y del momento en que haya ocurrido el hecho que motiva la solicitud; a más tardar, podrá transcurrir un plazo de cinco años desde ese hecho. UN لا يجوز تقديم مطالبة بالتعويض عن الأضرار إلا في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ معرفة مقدم المطالبة الشرعي بالضرر وبالحادث الذي نشأت عنه المطالبة، على أن يكون ذلك في غضون خمس سنوات على الأكثر بعد وقوع الحادث نفسه.
    ii) Número de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios recibidas y tramitadas por la Oficina del Registro de Daños y Perjuicios UN ' 2` عدد المطالبات المتعلقة بالأضرار التي يتلقاها مكتب سجل الأضرار ويجهزها
    iii) Número de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios inscritas por la Junta sobre la base de criterios objetivos establecidos en normas y reglamentos UN ' 3` عدد المطالبات المتعلقة بالأضرار التي يسجلها المجلس استنادا إلى معايير موضوعية ثابتة يتم تحديدها وفقا لقواعد ونظم
    ii) Número de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios recibidas y tramitadas por la Oficina del Registro de Daños y Perjuicios UN ' 2` عدد المطالبات المتعلقة بالأضرار التي يتلقاها مكتب سجل الأضرار ويجهزها
    iii) Número de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios inscritas por la Junta sobre la base de criterios objetivos establecidos en normas y reglamentos UN ' 3` عدد المطالبات المتعلقة بالأضرار التي يسجلها المجلس استنادا إلى معايير موضوعية ثابتة يتم تحديدها وفقا لقواعد ونظم
    a) i) Mayor número de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios recibidas UN (أ) ' 1` زيادة عدد نماذج المطالبة الواردة المتعلقة بالأضرار
    De manera similar, el Comité considera que una acción civil de indemnización por daños y perjuicios tampoco es un recurso susceptible de brindar un remedio efectivo a la autora, pues en ningún caso hubiera podido prevenir ni reparar el perjuicio irreparable causado a la salud de L. C. UN وكذلك تعتبر اللجنة أن إقامة دعوى مدنية للتعويض عن الأضرار لا تشكل وسيلة انتصاف فعالة في قضية مقدمة البلاغ، إذ ما كانت لتمنع أو تجبر بأي حال من الأحوال وقوع ضرر لا سبيل لتداركه في صحة ل. ك.
    A la persona parcial o totalmente rehabilitada se la informa personalmente de la decisión del tribunal, así como del procedimiento de indemnización por daños y perjuicios. UN والشخص الذي رُدّ اعتباره جزئياً أو كاملاً يُبلَّغ شخصياً بقرار المحكمة ويجري إطلاعه على الإجراء المتّبع للتعويض عن الأضرار التي لحقته.
    La calumnia y los insultos a la dignidad están tipificados como delitos en el Código Penal y, de conformidad con la Ley de indemnización por daños y perjuicios, es posible exigir indemnización a sus autores. UN ويحدد قانون الجنايات الإهانة الموجهة للكرامة والتشهير باعتبارهما جريمة يُعاقب عليها، ويُطلب من مرتكبيها التعويض بموجب قانون التعويض عن الضرر.
    El Ministerio de Justicia ha diseñado varios sistemas para evaluar la calidad de los servicios de apoyo a las víctimas en el marco de la ley del fondo de indemnización por daños y perjuicios (plan provisional). UN وأعدت وزارة العدل نظما لقياس نوعية خدمات دعم الضحايا في إطار قانون صندوق التعويض عن الأضرار الجنائية (الخطة المؤقتة).
    La determinación y ejecución de un fallo de indemnización por daños y perjuicios sería de la incumbencia exclusiva del fuero civil y estaría fuera del ámbito del sistema penal. UN والمسائل المتعلقة بإصدار وإنفاذ أي حكم بالتعويض عن أضرار هي أمر متروك بكليته لﻹجراءات المدنية ولا علاقة له بالقضاء الجنائي أو النظام الجزائي.
    Esta cuestión se puede abordar en el marco legislativo si los solicitantes de clemencia no solamente se benefician de una reducción de las multas, sino también de una protección frente a las demandas de indemnización por daños y perjuicios. UN وتمكن معالجة هذه القضية على المستوى التشريعي إذا كان مقدمو طلبات الاستفادة من برامج التساهل يستفيدون لا من تخفيض الغرامات فحسب، بل أيضاً من الحماية من الدعاوى الخاصة للمطالبة بالتعويضات.
    i) Número de personas físicas y jurídicas a las que se informa de la posibilidad de presentar reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios para su inscripción y de los correspondientes requisitos UN ' 1` عدد الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتضررين الذين يُطلعون على إمكانية تقديم مطالبة متعلقة بالأضرار لتسجيلها وبشروط تقديم تلك المطالبة
    El 19 de enero de 2009 se dictó sentencia en esta causa, en la que se estableció la culpabilidad del Sr. Kingue y se le condenó a seis años de prisión y al pago de 800 millones de francos CFA en concepto de indemnización por daños y perjuicios. UN وفي هذه القضية، صدر في 19 كانون الثاني/يناير 2009 حكم يقضي بإدانة السيد كينغ ومعاقبته بالحبس النافذ ست سنوات وبدفعه أكثر من 800 مليون فرنك بفرنكات الجماعة المالية الأفريقية كتعويض عن الأضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more