"de indemnizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعويضات
        
    • المعني بمطالبات التعويض
        
    • تعويضات
        
    • تعويضهم
        
    • للتعويض
        
    • للتعويضات
        
    • بالتعويضات
        
    • التعويضية
        
    • بتعويضات
        
    • المعني بطلبات التعويض
        
    • مطالبات التعويض
        
    • اﻻستحقاقات
        
    • تعويضية
        
    • التعويض عن الضرر
        
    • للمطالبات بالتعويض
        
    Examinar la reserva operacional y destinar cualquier excedente al pago de indemnizaciones UN إعادة النظر في الاحتياطي التشغيلي وإتاحة أي فائض لدفع التعويضات
    Este testimonio de los medios de comunicación iraquíes merece figurar entre los documentos de la Comisión de indemnizaciones. UN إن هذه الشهادة من وسائل اﻹعلام العراقية لهي جديرة بأن تكون من ضمن وثائق هيئة التعويضات.
    v) Servicios de secretaría para la Junta de Reclamaciones y la Junta Consultiva de indemnizaciones. UN ' 5` تقديم خدمات السكرتارية إلى مجلس المطالبات والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض.
    Casos de la Junta Consultiva de indemnizaciones UN قضايــا التعويــض المعروضــة علــى المجلـــس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض
    Las víctimas que habían sufrido pérdidas o daños en sus bienes podían acogerse a un plan de indemnizaciones. UN وباستطاعة الضحايا الذين فقدوا ممتلكاتهم أو لحقها الضرر أن يطلبوا تعويضات في إطار نظام التعويض.
    Asunto: Pérdida de bienes de los ciudadanos portugueses en Angola a raíz de su descolonización por Portugal y falta de indemnizaciones que podría tener carácter discriminatorio UN الموضوع: فقدان مواطنين برتغاليين ممتلكاتهم في أنغولا إبان إنهاء البرتغال للاستعمار وعدم تعويضهم الذي قد يتخذ طابعاً تمييزياً
    Sin embargo establece una serie de indemnizaciones especiales, relacionadas con el perfeccionamiento de los mecanismos protectores del trabajador, incorporado por la norma: UN على أنه ينشئ عددا من اﻷشكال الخاصة للتعويض ذات الصلة بتحسين آلية حماية العامل، المجسدة في القانون:
    Una cuestión que llama la atención es la imperfección del mecanismo vigente de las Naciones Unidas para el pago de indemnizaciones a los familiares de los efectivos del mantenimiento de la paz muertos y heridos. UN ومما يتطلب الاهتمام عدم كفاية ترتيبات اﻷمم المتحدة الحالية لدفع التعويضات ﻷسر الجرحى والموتى من أفراد قوات حفظ السلام.
    Hasta la fecha, no se ha resuelto la cuestión del pago de indemnizaciones a esos funcionarios. UN ولم تحسم حتى تاريخه مسألة سداد التعويضات للمدنيين المعينين محليا.
    Expresa profunda preocupación por lo inadecuado del actual sistema de indemnizaciones por muerte o discapacidad a los contingentes nacionales. UN وأعرب عن قلقه العميق لعدم كفاية نظام التعويضات المقدمة إلى الوحدات الوطنية في حالات الوفاة أو العجز.
    El Relator Especial considera que debe estudiarse la creación de un fondo internacional para el pago de indemnizaciones. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي النظر في إنشاء صندوق دولي لدفع التعويضات.
    En esta ocasión deseo reafirmarle que el Consejo de Administración confía en que el Consejo de Seguridad encuentre soluciones apropiadas y rápidas de manera que se pueda pagar un número cada vez mayor de indemnizaciones aprobadas. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد لكم من جديد أن مجلس اﻹدارة يتطلع الى قيام مجلس اﻷمن بتهيئة الحلول المناسبة والسريعة لكفالة الوفاء بذلك العدد المتزايد من التعويضات التي أوصى بدفعها.
    v) Prestación de servicios de secretaría a la Junta de Reclamaciones y a la Junta Consultiva de indemnizaciones de las Naciones Unidas. UN ' ٥ ' تقديم خدمات السكرتارية إلى مجلس مطالبات التعويض والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض باﻷمم المتحدة.
    v) Prestación de servicios de secretaría a la Junta de Reclamaciones y a la Junta Consultiva de indemnizaciones de las Naciones Unidas. UN ' ٥ ' تقديم خدمات السكرتارية إلى مجلس المطالبات والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض باﻷمم المتحدة.
    v) Prestación de servicios de secretaría a la Junta de Reclamaciones y a la Junta Consultiva de indemnizaciones de las Naciones Unidas. UN ' ٥` تقديم خدمات السكرتارية إلى مجلس المطالبات والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض باﻷمم المتحدة.
    En la actualidad se está realizando un examen amplio de los criterios para el pago de indemnizaciones por muerte o invalidez. UN ويجري حاليا إعداد استعراض شامل لمعايير دفع تعويضات الوفاة والعجز.
    Todo atentado contra el medio ambiente será castigado por la ley y podrá imponerse en pago de indemnizaciones. UN واﻷضرار التي تلحق بالبيئة يعاقب عليها بموجب القانون ويجوز أن تكون موضع تعويضات.
    Ucrania considera apropiado referirse una vez más a la cuestión de crear un mecanismo especial de indemnización que incluya un fondo de indemnizaciones. UN وتعتقد أوكرانيا أن من المناسب العودة من جديد لمسألة إقامة آلية تعويضات خاصة تشمل صندوقا للتعويضات.
    Además, a los Estados se les puede exigir que proporcionen una reparación adecuada a las víctimas, con inclusión de indemnizaciones. UN وقد تُطالب الدولة أيضاً بجبر أضرار الضحايا كما ينبغي، بوسائل منها تعويضهم().
    1. Decide que en cualquier sistema de indemnizaciones por muerte o discapacidad debe estar implícita la necesidad de que: UN ١ - تقرر أن يرتكز أي نظام للتعويض عن الوفاة والعجز على الحاجة إلى ما يلي:
    Asesoramiento y asistencia al programa de indemnizaciones urgentes ejecutado por la Comisión de la CAVR para más de 600 beneficiarios UN تقديم المشورة والمساعدة لبرنامج لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة الخاص بالتعويضات العاجلة لما يزيد على 600 مستفيد
    Las normas que rigen el pago de indemnizaciones figuran en el apéndice D del Reglamento del Personal. UN وينص التذييل دال للنظام الإداري للموظفين على القواعد التي تحكم هذه المدفوعات التعويضية.
    El Tribunal de Arbitraje no tendrá facultades para ordenar el pago de indemnizaciones con carácter punitivo. UN ولن تتمتع هيئة التحكيم بأي سلطة تخولها أن تقضي بتعويضات تأديبية عن الضرر.
    Las solicitudes de indemnización por muerte y discapacidad están siendo atendidas en la Sede de las Naciones Unidas por la Junta Consultiva de indemnizaciones. UN ينظر في المطالبات الناجمة عن حالات الوفاة والعجز المجلس الاستشاري المشترك المعني بطلبات التعويض في مقر الأمم المتحدة.
    Es importante comprender que la Oficina de Registro no es una comisión de indemnizaciones, ni un servicio de tramitación de reclamaciones, ni tampoco un órgano judicial o cuasi judicial. UN ومن الهام أن يدرك أن قلم السجل ليس لجنة تعويضية أو مرفقا لتسوية المطالبات ولا هيئة قضائية أو شبه قضائية.
    Dicho Tribunal tiene facultades y competencias inherentes para determinar el pago de indemnizaciones compensatorias y, en algunos casos, de indemnizaciones punitivas, así como para dar instrucciones vinculantes a fin de garantizar la rehabilitación de tales personas. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة واختصاص أصيلين يخولانها إصدار أحكام بدفع تعويضات، وفي بعض الحالات، أحكام التعويض عن الضرر المعنوي، فضلا عن إصدار تعليمات ملزمة لضمان رد الاعتبار للشخص المعني بالأمر.
    Secretarías de la Junta Consultiva de indemnizaciones y de la Junta de Reclamaciones de las Naciones Unidas UN أمانتــا المجلــس الاستشاري للمطالبات بالتعويض ومجلس اﻷمم المتحدة للمطالبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more