La Constitución de 2013 garantizaba los principios de independencia de los jueces y del estricto cumplimiento de la ley por estos. | UN | ويضمن دستور 2013 مبادئ استقلال القضاة وتقيدهم الصارم بالقانون. |
El Sr. Dieng centró su exposición en el lamentable estado de la administración de justicia en Haití, caracterizada por un sistema penal que no cumple adecuadamente sus funciones, la falta de independencia de los jueces y fiscales y la limitación del acceso a la justicia. | UN | وركز السيد ديينغ في عرضه على الحالة المزرية التي يشهدها قطاع العدالة في هايتي، الذي يتميز بخلل في النظام الجنائي وعدم استقلال القضاة والمدعين العامين، وبالإمكانية المحدودة للجوء إلى العدالة. |
98. A fin de garantizar la independencia del juez los instrumentos internacionales correspondientes obligan a todos los Estados a elaborar un estatuto de independencia de los jueces que integran la magistratura. | UN | 98- ولضمان استقلال القضاة، تلزم الصكوك الدولية ذات الصلة كل دولة بتدعيم استقلال القضاة الذين يتألف منهم الجهاز القضائي. |
Según las denuncias, esto refleja la falta de independencia de los jueces en tales casos, lo que preocupa hondamente al Relator Especial. | UN | وتضمنت هذه التقارير تكهنات بأن هذا يعبر عن انعدام استقلال القضاة في مثل هذه القضايا، الأمر الذي يثير القلق الشديد لدى المقرر الخاص. |
De hecho, las funciones militares se enmarcan en una organización jerárquica sometidas a reglas de disciplina que difícilmente son compatibles con la exigencia de independencia de los jueces que figura en el artículo 14 del Pacto, y que reafirman los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial. | UN | فالوظائف العسكرية تتبع تنظيماً هرمياً يخضع لقواعد انضباط يصعب التوفيق بينها وبين استقلال القضاة الذي تنص عليه المادة 14 من العهد وتعيد تأكيده مبادئ بنغالور للسلوك القضائي. |
4.6 El Estado Parte alega asimismo que el autor habría tenido la posibilidad de denunciar en la vista de su apelación que su condena tenía un vicio de forma como consecuencia de la falta de independencia de los jueces. | UN | ٤-٦ وتدفع الدولة الطرف أيضا بأنه كان من المتاح أمام صاحب البلاغ أن يدفع في جلسة استماع استئنافه بأن إدانته مشوبة بعيب بسبب الافتقار إلى استقلال القضاة. |
Hay que tener en primer lugar una idea concreta de lo que es una administración cuyo objetivo es " producir " una decisión justa en plazos razonables y que realice esta actividad en un marco muy especial determinado especialmente por los conceptos de independencia de los jueces, el fiscal y la defensa. | UN | ويتمثل العنصر الأول في ضرورة فهم معنى وجود إدارة تهدف إلى " إصدار " حكم عادل في مواعيد معقولة وتعمل في إطار خاص تحدده مفاهيم استقلال القضاة والمدّعين العامين ومحامي الدفاع. |
21) Al Comité le inquieta la falta de independencia de los jueces en el Estado parte. | UN | 21) ويساور اللجنة القلق إزاء عدم استقلال القضاة في الدولة الطرف. |
23. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la falta de independencia de los jueces. | UN | 23- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء عدم استقلال القضاة(67). |
Según el autor, la falta de independencia de los jueces se ve también confirmada por un informe (de junio de 2000) del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre la independencia de los magistrados y abogados. | UN | وفي رأي صاحب البلاغ أن تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والتابع للجنة حقوق الإنسان (حزيران/يونيه 2000) يؤكد عدم استقلال القضاة. |
21. Al Comité le inquieta la falta de independencia de los jueces en el Estado parte; en particular, le preocupa el mecanismo de nombramiento de jueces, que los expone a presiones políticas, y la falta de un mecanismo disciplinario independiente, particularmente en los casos de corrupción. | UN | 21- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم استقلال القضاة في الدولة الطرف. وتشعر اللجنة بالقلق، بصفة خاصة، إزاء آلية تعيين القضاة التي تعرضهم للضغط السياسي وعدم وجود آلية تأديب مستقلة، ولا سيما في حالات الفساد. |
13. Aunque observa que la Constitución y la Ley del Poder Judicial Nº 10 reconocen la independencia del poder judicial, el Comité está preocupado por la falta de independencia de los jueces en la práctica, debido principalmente a la inseguridad en el cargo de los jueces. | UN | 13- في حين تلاحظ اللجنة تسليم الدستور وقانون السلطة القضائية رقم 10 باستقلال الجهاز القضائي، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم استقلال القضاة في الممارسة العملية، ويعزى ذلك أساساً إلى إحساس القضاة بعدم في ضمان استمرارهم في وظائفهم. |
13) Aunque observa que la Constitución y la Ley del poder judicial Nº 10 reconocen la independencia del poder judicial, el Comité está preocupado por la falta de independencia de los jueces en la práctica, debido principalmente a la inseguridad en el cargo de los jueces. | UN | (13) في حين تلاحظ اللجنة تسليم الدستور وقانون السلطة القضائية رقم 10 باستقلال الجهاز القضائي، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم استقلال القضاة في الممارسة العملية، ويعزى ذلك أساساً إلى إحساس القضاة بعدم في ضمان استمرارهم في وظائفهم. |
25) Tras tomar nota con satisfacción de la introducción de múltiples enmiendas legislativas fundamentales, el Comité sigue preocupado por las denuncias, transmitidas por el Relator Especial sobre la independencia de los jueces y los abogados en 2005, de la falta de independencia de los jueces, ya que el nombramiento de jueces de distritos y regiones incumbe totalmente al Presidente (art. 2). | UN | (25) بينما تلاحظ اللجنة بارتياح إدخال العديد من التعديلات التشريعية الأساسية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات، التي أشار إليها المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في عام 2005 (انظر الوثيقة E/CN.4/2005/60/Add.2)، بشأن عدم استقلال القضاة نظراً لأن عملية تعيين قضاة الأقاليم والمناطق تدخل تحت السلطة المطلقة لرئيس الدولة (المادة 2). |
25) Tras tomar nota con satisfacción de la introducción de múltiples enmiendas legislativas fundamentales, el Comité sigue preocupado por las denuncias, transmitidas por el Relator Especial sobre la independencia de los jueces y los abogados en 2005, de la falta de independencia de los jueces, ya que el nombramiento de jueces de distritos y regiones incumbe totalmente al Presidente (art. 2). | UN | (25) بينما تلاحظ اللجنة بارتياح إدخال العديد من التعديلات التشريعية الأساسية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات، التي أشار إليها المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في عام 2005 (انظر الوثيقة E/CN.4/2005/60/Add.2)، بشأن عدم استقلال القضاة نظراً لأن عملية تعيين قضاة الأقاليم والمناطق تدخل تحت السلطة المطلقة لرئيس الدولة (المادة 2). |