"de independencia del poder" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقلال السلطة
        
    • استقلال الجهاز
        
    • استقلالية الجهاز
        
    • مستوى استقلالية السلطة
        
    • لاستقلال السلطة
        
    Diversos hechos este año demuestran la falta de independencia del poder Judicial. UN وحدثت وقائع عديدة هذا العام تبين عدم استقلال السلطة القضائية.
    Observaron con preocupación las denuncias de falta de independencia del poder judicial. UN وأشارت بقلق إلى ما ذُكر عن عدم استقلال السلطة القضائية.
    5.10. El autor de la queja recuerda, además, la falta de independencia del poder judicial y de los órganos creados para velar por que se cumplan las leyes. UN 5-10 ويذكِّر صاحب الشكوى من جهة أخرى، بانعدام استقلال الجهاز القضائي والهيئات المنشأة بهدف مراقبة تطبيق القوانين.
    Esta experiencia había despertado en el país una conciencia más clara de la necesidad de independencia del poder judicial, que se debía garantizar desde el comienzo de la carrera de un magistrado y a través de todos los procesos de selección y nombramiento de jueces y magistrados. UN وأدت هذه الأزمة إلى زيادة الوعي في البلد بضرورة استقلال الجهاز القضائي وضرورة أن يتم ذلك منذ بداية الحياة الوظيفية للقاضي وفي جميع عمليات الاختيار والتعيين المتعلقة بالقضاة.
    El autor señala también la falta de independencia del poder judicial y de los órganos establecidos para controlar la aplicación de las leyes. UN ويُذكر صاحب الشكوى من جهة أخرى بعدم استقلالية الجهاز القضائي والأجهزة المنشأة من أجل مراقبة تطبيق القوانين.
    13. El Comité está preocupado por la falta de independencia del poder judicial, en particular la estabilidad en el cargo de los jueces y la ausencia de determinadas garantías necesarias. UN 13- اللجنة قلقة حيال عدم كفاية مستوى استقلالية السلطة القضائية، وخصوصاً مدة ولاية القضاة والافتقار إلى بعض الضمانات الضرورية.
    La Sra. Motoc dice que los sistemas internos e internacionales de independencia del poder judicial son muy diferentes. UN 56 - الآنسة موتوك: قالت إن هناك اختلافاً كبيراً بين النظم المحلية والدولية لاستقلال السلطة القضائية.
    También le inquieta la falta de independencia del poder judicial. UN وأبدى من جهة أخرى دهشته أيضا إزاء عدم استقلال السلطة القضائية.
    Nueva Zelandia hizo hincapié en la militarización de la policía y de los servicios públicos y en la falta de independencia del poder judicial y de los abogados. UN وشددت على إضفاء طابع عسكري على الشرطة والوظيفة العامة وعدم استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    Recordó inquietudes sobre la falta de independencia del poder judicial y solicitó más información, en particular acerca de la reforma constitucional. UN وأشارت إلى وجود شواغل بشأن عدم استقلال السلطة القضائية وطلبت مزيدا من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاح الدستوري.
    También expresaron preocupación por la falta de independencia del poder judicial y mencionaron un caso concreto. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم استقلال السلطة القضائية مشيرة إلى حالة فردية.
    :: Organización de 1 taller para jueces sobre la aplicación de los principios de independencia del poder judicial y las normas internacionales de derechos humanos UN :: عقد حلقة عمل للقضاة بشأن تطبيق مبادئ استقلال السلطة القضائية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Si la acusación de falta de independencia del poder judicial del Camerún estuviera fundada, habría sido previsible que todos los alegados actos de secesión hubieran sido sancionados y, por lo tanto, no se habrían sobreseído las causas correspondientes. UN ولو كان لتهمة عدم استقلال السلطة القضائية في الكاميرون ما يبررها، لكان من الممكن توقع إنزال عقوبات على جميع الأعمال التي يُزعم فيها الانتماء إلى حركات انفصالية، لا قضايا تنتهي بأحكام برد الدعوى.
    Esta experiencia había despertado en el país una conciencia más clara de la necesidad de independencia del poder judicial, que se debía garantizar desde el comienzo de la carrera de un magistrado y a través de todos los procesos de selección y nombramiento de jueces y magistrados. UN وأدت هذه الأزمة إلى زيادة الوعي في البلد بضرورة استقلال الجهاز القضائي وضرورة أن يتم ذلك منذ بداية الحياة الوظيفية للقاضي وفي جميع عمليات الاختيار والتعيين المتعلقة بالقضاة.
    Tomo nota de las preocupaciones manifestadas acerca del uso de la fuerza por parte de los agentes del orden y los funcionarios de prisiones, la tortura, la falta de independencia del poder judicial, la corrupción y las denuncias de violaciones de los derechos de la mujer. UN وأعربت عن قلقها تجاه لجوء موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون إلى القوة، وإزاء التعذيب، وعدم استقلال الجهاز القضائي، والفساد، والتقارير التي تتحدث عن انتهاك حقوق المرأة.
    2.7 El autor afirma que en Libia las víctimas de violaciones de los derechos humanos no disponen de recursos internos efectivos, debido a la falta de independencia del poder judicial. UN 2-7 ويدفع صاحب البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية غير متاحة أو فعالة في ليبيا بالنسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بسبب عدم استقلال الجهاز القضائي.
    34. A pesar de existir leyes sobre el papel, de hecho impera una sensación de ilegalidad debida al incumplimiento de las leyes, la impunidad y la falta de independencia del poder judicial. UN 34- على الرغم من وجود عدد قوانين على الورق، يسود شعور بانعدام القانون في البلد، بسبب عدم تنفيذ هذه القوانين، ومشكلة الإفلات من العقاب وعدم استقلال الجهاز القضائي.
    La falta de independencia del poder judicial en el entorno actual impide al Estado combatir la impunidad y las violaciones recurrentes de los derechos humanos y realizar una actividad continuada de promoción y protección de esos derechos, en particular luchando contra los actos de violencia perpetrados contra las mujeres. UN فعدم استقلال الجهاز القضائي في الوقت الراهن لا يتيح للدولة مكافحة الإفلات من العقاب والتصدي للانتهاكات المتكررة لحقوق الإنسان والاضطلاع بحملة مطردة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبخاصة الحماية من أعمال العنف ضد المرأة.
    El artículo 110 de la Constitución garantiza el principio de independencia del poder judicial. UN وتضمن المادة 110 من الدستور مبدأ استقلالية الجهاز القضائي.
    10. El Comité siente preocupación por la falta de independencia del poder judicial y por los presuntos abusos de los derechos humanos cometidos por la magistratura. UN 10- يساور اللجنة القلق إزاء عدم استقلالية الجهاز القضائي وإزاء ما يُزعم من انتهاكات هذا الجهاز لحقوق الإنسان.
    13) El Comité observa con preocupación por la falta de independencia del poder judicial, en particular la seguridad en el cargo de los jueces y la ausencia de ciertas salvaguardias necesarias. UN (13) إن اللجنة قلقة حيال عدم كفاية مستوى استقلالية السلطة القضائية، وخصوصاً مدة ولاية القضاة والافتقار إلى بعض الضمانات الضرورية.
    Cabe esperar que estos esfuerzos se mantengan y no sean debilitados por los pronunciamientos del Presidente con respecto a la supuesta falta de independencia del poder judicial, ni por iniciativas legales destinadas a evitar que se establezcan las responsabilidades judiciales de los congresistas. UN ويُؤمَل أن تتواصل هذه الجهود وألا تتأثر بتصريحات الرئيس الذي يدين الانعدام المزعوم لاستقلال السلطة القضائية، ولا بإيداع مشاريع قوانين من شأنها أن تمكّن أعضاء المجلس الوطني من الإفلات من العدالة(114).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more