"de independencia nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستقلال الوطني
        
    • استقلال وطني
        
    • للاستقلال الوطني
        
    Antes bien, deberían actuar en beneficio de los intereses de la nación y en un espíritu de independencia nacional. UN واﻷحرى بها بدلا من ذلك، أن تعمل من أجل مصالح أمتها، بروح الاستقلال الوطني.
    2. La unidad deberá basarse en el patriotismo y el espíritu de independencia nacional. UN ٢ - ويجب أن تقوم الوحدة على الوطنية وعلى روح الاستقلال الوطني.
    La reunión de los Presidentes de Sudamérica fue un acontecimiento singular en los casi dos siglos de independencia nacional para la mayor parte del subcontinente. UN وكان اجتماع رؤساء أمريكا الجنوبية حدثا فريدا في تاريخ الاستقلال الوطني منذ قرنين تقريبا بالنسبة لمعظم القارة.
    Estamos preparados para seguir asumiendo esos retos con ecuanimidad y paciencia, con la confianza de que ningún ciudadano ha quedado ni quedará desamparado, y con la seguridad de que defendemos una causa de independencia nacional y un proyecto socialista que cuentan con un enorme respaldo de los cubanos. UN نحن مستعدون لمواصلة التصدي لتلك التحديات بهدوء وتأن وثقة بأنه لم ولن يتم التخلي عن أي مواطن. ونحن متأكدون أننا ندافع عن قضية استقلال وطني وخطة اشتراكية تحظى بدعم كبير من الكوبيين.
    La Declaración Conjunta Norte-Sur es una manifestación de independencia nacional y reunificación pacífica, que requiere la oposición a la interferencia foránea y el logro de la reunificación mediante los esfuerzos concertados de la nación coreana. UN إن الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب هو إعلان للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد السلمية، بدعوته لمعارضة التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة التوحيد بالجهود المتضافرة للأمة الكورية.
    Si bien todavía habrá obstáculos y dificultades en el camino hacia la reunificación, todo el pueblo coreano logrará definitivamente la reunificación nacional en gran unidad, demostrando patriotismo y espíritu de independencia nacional. UN ورغم أنه لا تزال هناك عقبات ومصاعب تقف في طريق إعادة التوحيد، فإن الشعب الكوري بأكمله سيحقق حتما إعادة التوحيد الوطني في إطار وحدة كبرى، بالتحلي بالوطنية وروح الاستقلال الوطني.
    2. La unidad debe basarse en el patriotismo y en el espíritu de independencia nacional. UN ٢ - ينبغي أن تقوم الوحدة على الوطنية وروح الاستقلال الوطني.
    Para mejorar las relaciones entre el Norte y el Sur, las autoridades surcoreanas deberían, entre otras cosas, cambiar de actitud, renunciando a depender de fuerzas exteriores y ejerciendo una política de independencia nacional. UN وهناك أمور ينبغي للسلطات الحالية في جنوب كوريا أن تقوم بها لكي تتحسن العلاقات بين الشمال والجنوب، من بينها أن تعكس سياستها فتنبذ سياسة الاعتماد على القوى اﻷجنبية وتنتهج سياسة الاستقلال الوطني.
    Para alcanzar la paz y la reunificación en la península de Corea, el Norte y el Sur de Corea deben rechazar la interferencia extranjera y apegarse al espíritu de independencia nacional. UN وليتسنى تحقيق السلام وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية، ينبغي لشمال كوريا وجنوبها رفض التدخل الأجنبي والتمسك بروح الاستقلال الوطني.
    La República Popular Democrática de Corea quiere aprovechar esta oportunidad para instar a Corea del Sur a que abandone su dependencia de las fuerzas foráneas y adhiera al espíritu de independencia nacional. UN وتود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تغتنم هذه الفرصة لتحث كوريا الجنوبية على التخلي عن اعتمادها على القوات الأجنبية، وأن تتمسك بروح الاستقلال الوطني.
    Entre tanto, los dirigentes de independencia nacional han iniciado consultas sobre una plataforma que les permitiría transformar a su grupo parlamentario en partido. UN وفي الوقت نفسه، شرع قادة مجموعة الاستقلال الوطني بإجراء مشاورات حول وضع منهاج عمل يُمكّنهم من تحويل مجموعتهم البرلمانية إلى حزب.
    Con el norte y el sur negociando directamente, en un espíritu de independencia nacional y amor por el país, es seguro que, con independencia de las diferencias de ideas y sistemas, será posible resolver todos los problemas por el bien de nuestra nación. UN إن لقاء الشمال والجنوب وجها لوجه، مدفوعين بروح الاستقلال الوطني وحب الوطن، يدل على إمكانية إيجاد حلول لكل المشاكل لصالح امتنا، أيّا كان تباين الآراء والأنظمة.
    4. En 1815 comenzó por fin para Luxemburgo un período de independencia nacional. UN 4- وفي عام 1815، بدأت أخيراً بالنسبة للكسمبرغ فترة من الاستقلال الوطني.
    17. Sin embargo, no solo existían aspiraciones de independencia nacional, sino también de autonomía regional y un renacimiento de la religión. UN ٧١ - غير أن المطامح لم تكن تقتصر على مطمح الاستقلال الوطني بل شملت أيضا مطمح تحقيق الحكم الذاتي اﻹقليمي ومطمح إحياء الدين.
    Estipula que el patriotismo y el espíritu de independencia nacional son la base ideal para la unidad y que ésta debe conseguirse basándose en el principio del fomento de la coexistencia, la coprosperidad y los intereses comunes y subordinando todo a la causa de la reunificación nacional. UN كما ينص هذا البرنامج على الوطنية وروح الاستقلال الوطني كاﻷساس المثالي للوحدة وكالمبدأ الذي تقوم عليه الوحدة لتعزيز العيش معا والازدهار معا والمصالح المشتركة، ويضع قضية إعادة التوحيد فوق كل شيء آخر. وفضلا على ذلك، يبين برنامج النقاط العشر الطرق بالتفصيل لتحقيق الوحدة القومية الكبرى.
    A ella siguió una etapa de " democracia participativa de partido único " , bajo el liderazgo del Partido Unido de independencia nacional. UN ثم أعقبتها " ديمقراطية شارك فيها نظام الحزب الواحد " بقيادة حزب الاستقلال الوطني الموحد وفي عام ١٩٩١ عندما شهد البلد أزمة اقتصادية.
    Estamos totalmente convencidos de que podremos solventar todos los problemas en beneficio de la nación coreana si superamos las diferencias de ideología y de sistemas que existen entre el Norte y el Sur, si el Norte y el Sur se sientan juntos con un espíritu de independencia nacional y de amor por el país y por la gente. UN ونحن على اقتناع راسخ بأنه يمكننا أن نحسم كل المشاكل لصالح الأمة الكورية بالتغلب على اختلاف الأيديولوجيات والنظم القائمة بين الشمال والجنوب، إذا جلس الشمال والجنوب معا في إطار من روح الاستقلال الوطني وحب البلد والأهل.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea aprovecha la ocasión para instar a Corea del Sur a mantenerse firme en el espíritu de independencia nacional alineado al espíritu de la Declaración Conjunta del Norte y del Sur, sin cooperar con fuerzas exteriores contra sus compatriotas. UN ويغتنم وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه الفرصة لكي يحث كوريا الجنوبية على التمسك بروح الاستقلال الوطني المتسقة مع روح الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب، فترفض التعاون مع القوات الخارجية ضد أبناء وطنها.
    Sólo cuando las autoridades de Corea del Sur adopten una actitud de independencia nacional y patriotismo, en lugar de depender de fuerzas extranjeras y de colaborar con ellas, las relaciones entre el Norte y el Sur se caracterizarán por la confianza y la reconciliación y se progresará de manera decisiva hacia la reunificación. UN ولن تصبح علاقات الشمال والجنوب علاقات تتسم بالثقة والمصالحة ولن يتحقق انفراج حاسم من أجل إعادة التوحيد إلا عندما تتخذ سلطات كوريا الجنوبية موقفا مؤيدا للاستقلال الوطني والانتماء الوطني، بدلا من الاعتماد على القوى اﻷجنبية والتعاون معها.
    La declaración conjunta Norte-Sur, de 15 junio de 2000, es una declaración de independencia nacional y reunificación pacífica que llama a oponerse a la injerencia extranjera y a lograr la reunificación mediante los esfuerzos concertados de la nación coreana. UN ويمثل إعلان 15 حزيران/يونيه 2000 المشترك بين الشمال والجنوب إعلاناً للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد السلمية يدعو إلى معارضة التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة التوحيد من خلال تضافر جهود الأمة الكورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more