La inclusión de indicadores de progreso en el documento del presupuesto facilita la evaluación de la ejecución. | UN | ومن شأن إدراج مؤشرات الإنجاز في وثيقة الميزانية أن ييسر قياس الأداء. |
Cada uno de esos componentes incluye un conjunto de logros previstos, así como un conjunto específico de indicadores de progreso y productos previstos. | UN | ويتضمن كل عنصر مجموعة من الإنجازات المتوقعة، مع مجموعة من مؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة. |
Se expresó la opinión de que el establecimiento de indicadores de progreso no debía limitarse a un mero trámite. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن تحديد مؤشرات الإنجاز ينبغي ألا يكون مجرد عملية شكلية. |
En particular, las solicitudes futuras deben dar más información sobre los resultados logrados en el bienio precedente y concentrarse más en la cuantificación de los productos y en la definición de indicadores de progreso claros y sólidos. | UN | وينبغي أن تتضمن مشاريع الميزانية في المستقبل على الأخص معلومات إضافية عن النتائج المحققة خلال فترة السنتين السابقة، وأن تركز بمزيد من العمق على تحديد النواتج ووضع مؤشرات إنجاز واضحة وذات معنى. |
Se expresó la opinión de que el establecimiento de indicadores de progreso no debía limitarse a un mero trámite. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن تحديد مؤشرات الإنجاز ينبغي ألا يكون مجرد عملية شكلية. |
Se dijo que deberían formularse de nuevo una serie de indicadores de progreso a fin de ofrecer un análisis cualitativo de los resultados de la labor realizada y de los logros alcanzados. | UN | 164 - وتم الإعراب عن رأي مفاده ضرورة إعادة صياغة عدد مؤشرات الإنجاز من أجل توفير تحليل نوعي لأثر العمل والتقدم المحرز. |
E. Razones del descontento: la falta de indicadores de progreso significativos en el presupuesto por programas y en el plan de | UN | هاء - أسباب القلق: نقص مؤشرات الإنجاز المفيدة في الميزانية البرنامجية وفي الخطة المتوسطة الأجل |
Los logros previstos de las misiones, junto con un conjunto específico de indicadores de progreso y productos previstos, figuran en el componente con el que guardan relación. | UN | أما الإنجازات المتوقعة من البعثات فترد، مع مجموعة محددة من مؤشرات الإنجاز والنواتج المخطط لها، تحت عنصر التركيز لكل إنجاز متوقع. |
En la columna titulada " Número de indicadores de progreso " , el total debe ser 54 | UN | تحت " مؤشرات الإنجاز " ، يقرأ المجموع 54 |
La Comisión observa, sin embargo, que todavía no se aplica plenamente el marco lógico de las Naciones Unidas, en particular en la presentación de indicadores de progreso mensurables. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الإطار المنطقي الذي تتبعه الأمم المتحدة لا يزال غير منفذ، لا سيما في عرض مؤشرات الإنجاز القابلة للقياس. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno considera que, contrariamente a lo que da a entender la recomendación, la definición de indicadores de progreso no plantea ningún problema. | UN | 23 - ترى إدارة الدعم الميداني أنه لا مشكلة في تحديد مؤشرات الإنجاز بخلاف ما تفيده التوصية المقترحة. |
Las dos recomendaciones pendientes más antiguas se refieren a demoras en la anulación en libros y enajenación de bienes no fungibles y el establecimiento de indicadores de progreso para la presupuestación basada en los resultados. | UN | وتتعلق التوصيتان المتبقيتان من بين التوصيات الأقدم بالتأخيرات في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتخلص منها وإنشاء مؤشرات الإنجاز بالنسبة للميزنة القائمة على النتائج. |
Una de ellas se refiere a demoras en la anulación en libros y enajenación de bienes no fungibles y la otra al establecimiento de indicadores de progreso para la presupuestación basada en los resultados. | UN | وتتعلق إحدى التوصيتين بالتأخر في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها، وتتعلق التوصية الأخرى بوضع مؤشرات الإنجاز للميزنة القائمة على النتائج. |
Se planteó la interrogante de si en cada grupo de " indicadores de progreso " de cada subprograma cabía incluir parámetros de medición y resultados más específicos. | UN | وأثيرت تساؤلات عن مدى إمكانية إدراج قياسات ونتائج أكثر تحديداً في كل مجموعة من " مؤشرات الإنجاز " في كل برنامج فرعي. |
23. El uso de indicadores de progreso en el presupuesto por programas repercutirá también en los componentes de supervisión y evaluación del ciclo de planificación de programas de las Naciones Unidas. | UN | 23 - وسيؤثر استخدام مؤشرات الإنجاز في الميزانية البرنامجية أيضا على عنصري الرصد والتقييم من عناصر دورة تخطيط برامج الأمم المتحدة. |
Una vez concluida la medición de la ejecución del presupuesto sobre la base de indicadores de progreso para el bienio 2002-2003, será necesario hacer nuevos análisis para determinar los datos de referencia apropiados. | UN | وبمجرد إكمال قياس الأداء على أساس مؤشرات الإنجاز لفترة السنتين 2002-2003، سيكون مطلوبا إجراء تحليل إضافي لتحديد بيانات أساسية مناسبة. |
Se dijo que deberían formularse de nuevo una serie de indicadores de progreso a fin de ofrecer un análisis cualitativo de los resultados de la labor realizada y de los logros alcanzados. | UN | 164 - وأُعرب عن رأي فحواه أن عددا من مؤشرات الإنجاز ينبغي إعادة صياغتها من أجل توفير تحليل نوعي لأثر العمل والتقدم المحرز. |
2. Observación: La Comisión Consultiva considera que al ACNUR le queda mucho por hacer en la esfera de la presupuestación basada en los resultados, en particular en relación con la presentación de indicadores de progreso mensurables. | UN | 2- ملاحظة: ترى اللجنة الاستشارية أن هناك الكثير مما ينبغي للمفوضية القيام به في مجال وضع الميزانية على أساس تحقيق النتائج، خاصة في ما يتعلق بعرض مؤشرات إنجاز قابلة للقياس. |
:: El desarrollo de indicadores de progreso para el programa de desarrollo de las Naciones Unidas, que incluye las conferencias mundiales, la Declaración del Milenio y la Cumbre Mundial 2005. | UN | :: وضع مؤشرات إنجاز لجدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة تشمل المؤتمرات العالمية وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والقمة العالمية لعام 2005. |
25. La formulación de indicadores de progreso no es un requisito nuevo del Reglamente y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas. | UN | 25 - وصياغة مؤشرات للأداء ليست مطلبا جديدا بمقتضى الأنظمة والقواعد التي تنظِّم تخطيط البرامج. |
Además, el hecho de facilitar el uso de las descripciones narrativas de nivel local a nacional para la presentación de información a nivel mundial permite que el número de indicadores de progreso comunes sea limitado y se centre únicamente en los objetivos estratégicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسمح توسيع نطاق التوصيفات السردية المحلية ليصبح وطنياً في سياق الإبلاغ العالمي بتحديد عدد مؤشرات التقدم المشتركة، والتركيز من ثم على الأهداف الاستراتيجية فقط. |
Ejemplos de indicadores de progreso correspondientes al ejercicio 2003/2004 | UN | أمثلة لمؤشرات الإنجاز للفترة 2003/2004 |
En el anexo I de la presente nota figura una propuesta de indicadores de progreso y ejecución cuantificables en relación con el presupuesto por programas para 2011. | UN | 5 - ويرد في المرفق الأول بهذه المذكرة مقترح بشأن مؤشرات للإنجاز والأداء قابلة للقياس للميزانية البرنامجية لعام 2011. |