"de indicadores para medir" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤشرات لقياس
        
    • من المؤشرات لقياس
        
    • لمؤشرات لقياس
        
    • مؤشرات قياس
        
    • للمؤشرات لقياس
        
    • المؤشرات اللازمة لقياس
        
    • وضع مؤشرات لتقييم
        
    Asimismo, requiere la determinación y elaboración de indicadores para medir sus efectos; UN ويشمل كذلك تحديد مؤشرات لقياس التأثير وتطويرها؛
    :: Ausencia de mecanismos de control efectivos y de indicadores para medir los progresos en los sectores principales. UN :: الافتقار إلى آلية للرصد الفعال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القطاعات الرئيسية.
    Una cuestión importante que se abordará en el futuro inmediato es la formulación de indicadores para medir las contribuciones de las distintas organizaciones a la creación de capacidad nacional. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية أمام التقدم هو وضع مؤشرات لقياس مساهمات المنظمات المختلفة في تنمية القدرات الوطنية.
    Las Naciones Unidas han seleccionado una serie de indicadores para medir los progresos hacia el logro de cada objetivo. UN وقد اختارت الأمم المتحدة سلسلة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق كل هدف على حدة.
    Así pues, se adoptó un conjunto de indicadores para medir el ejercicio efectivo de los derechos de los desplazados internos. UN وبناءً على ذلك، اعتُمدت مجموعة من المؤشرات لقياس مدى التمتع الفعلي للمشردين داخلياً بحقوقهم.
    - Establecer un conjunto de indicadores para medir los resultados y los efectos de las prácticas óptimas; UN :: إقامة مجموعة مؤشرات لقياس نتائج أفضل الممارسات وآثارها
    Marco Unificado de Presupuesto, Resultados y Rendición de Cuentas, que incluye finalidades, objetivos y resultados, además de indicadores para medir y mostrar el avance. UN إطار ميزانية ونتائج ومساءلة موحّد يشمل غايات وأهدافاً ونتائج، إلى جانب مؤشرات لقياس وبيان التقدم.
    Marco Unificado de Presupuesto, Resultados y Rendición de Cuentas, que incluye finalidades, objetivos y resultados, además de indicadores para medir y mostrar el avance. UN إطار ميزانية ونتائج ومساءلة موحّد يشمل غايات وأهدافاً ونتائج، إلى جانب مؤشرات لقياس وبيان التقدم.
    Se ha elaborado un conjunto de indicadores para medir los progresos. UN ووضعت مجموعة مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Las opciones seleccionadas para mejorar la supervisión de la ejecución de programas, incluida la elaboración de indicadores para medir y evaluar los logros alcanzados en los programas, deben centrarse en los resultados previstos en cuanto al cumplimiento de metas y objetivos de los respectivos programas. UN ويجب أن تركز الخيارات المنتقاة لتحسين رصد تنفيذ البرنامج، بما في ذلك وضع مؤشرات لقياس وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج، على النتائج المرجوة من أهداف وغايات البرامج المعنية.
    Se presta especial atención a los derechos económicos, sociales y culturales y al derecho humano al desarrollo, por ejemplo mediante la elaboración de indicadores para medir su realización progresiva. UN ويوجه اهتمام خاص إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإلى حق اﻹنسان في التنمية، عن طريق وضع مؤشرات لقياس اﻹعمال التدريجي.
    El FNUAP contribuye a la elaboración de indicadores para medir los progresos alcanzados en la ejecución de los programas de acción pertinentes de las conferencias mundiales. UN ٥٢ - ويساهم الصندوق في استحداث مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل ذات الصلة للمؤتمرات العالمية.
    Los informes analíticos sobre el derecho a la alimentación y el derecho a la educación establecieron el camino a seguir y facilitaron el desarrollo de indicadores para medir el progreso. UN وقد رسمت التقارير التحليلية عن الحق في الغذاء والحق في التعليم الطريق الذي يجب اتباعه وسمحت بوضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Insisten en que es necesario concentrar los esfuerzos en la determinación de los indicadores y datos pertinentes existentes a nivel nacional como parte del proceso para establecer un conjunto mínimo de indicadores para medir el impacto de la aplicación de la Estrategia. UN وتؤكد ضرورة تركيز الجهود المبذولة على تحديد المؤشرات والبيانات القائمة ذات الصلة على الصعيد القطري كجزء من عملية وضع المجموعة الدنيا من المؤشرات لقياس تأثيرات تنفيذ الاستراتيجية.
    Incluirá un conjunto de indicadores para medir la respuesta de las Naciones Unidas a la violencia sexual y suministrar orientación sobre la forma de poner en práctica un sistema de supervisión y presentación de informes a nivel nacional, regional y mundial. UN ويشمل ذلك مجموعة من المؤشرات لقياس مدى استجابة الأمم المتحدة للعنف الجنسي، وتقديم التوجيه بشأن الكيفية التي يمكن بها وضع نظم للرصد والإبلاغ على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    La adición más reciente a la lista básica es un conjunto de indicadores para medir el gobierno electrónico. UN 12 - وآخر ما أُضيف إلى القائمة الأساسية مجموعة من المؤشرات لقياس الحكومة الإلكترونية.
    Una vez finalizado, este incluirá un conjunto de indicadores para medir la respuesta de las Naciones Unidas a la violencia sexual y suministrar orientación sobre la forma de poner en práctica un sistema de vigilancia y presentación de informes a nivel nacional, regional y mundial. UN وستشمل هذه العملية، عند الانتهاء منها، مجموعة من المؤشرات لقياس استجابة الأمم المتحدة للعنف الجنسي، وتقديم توجيهات بشأن كيفية تطبيق نظام الرصد والإبلاغ على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي.
    El Marco también presenta una guía de utilización, un enfoque gradual para la formulación de una política de iniciativa empresarial y un conjunto de indicadores para medir los avances. UN كما يتضمن الإطار دليلاً للمستخدِمين ونجهاً تدريجياً إزاء تطوير سياسة تنظيم المشاريع، ومجموعة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    El proyecto también prevé la elaboración de dos nuevos conjuntos de indicadores para medir los progresos realizados en la aprobación de leyes y políticas contra la discriminación y su eficacia. UN ويتوخى المشروع أيضا إعداد مجموعتين إضافيتين من المؤشرات لقياس التقدم المحرز في اعتماد القوانين والسياسات المناهضة للتمييز وقياس فعاليتها.
    Las Directrices revisadas imparten a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas una orientación y un enfoque estratégicos para la promoción de la CSS y proponen un marco común de indicadores para medir el progreso y los resultados. UN وتوفر المبادئ التوجيهية المنقحة توجيها استراتيجيا وتركيزا لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتقترح إطارا مشتركا لمؤشرات لقياس التقدم المحرز والنتائج المنجزة.
    Sin embargo, hasta el momento esta actividad no ha incluido el estudio de indicadores para medir el desempeño en relación con los objetivos operacionales de la Estrategia. UN بيد أن هذا النشاط لم يشمل حتى الآن النظر في مؤشرات قياس الأداء من حيث صلة ذلك بالأهداف التشغيلية للاستراتيجية.
    Actualmente se elabora una propuesta de un sistema de indicadores para medir inequidades en salud con perspectiva de género y se llevan a cabo reuniones de modificación a la NOM de Expediente Clínico, en donde se acordó desagregar la información por sexo y edad. UN 286 - ويجري الآن إعداد اقتراح بإنشاء نظام للمؤشرات لقياس انعدام المساواة في مجال الصحة من منظور جنساني، وتُعقد الآن اجتماعات لتعديل المعيار الرسمي المكسيكي في ملف المستوصفات، اتُفق فيها على توزيع المعلومات حسب الجنس والعمر.
    d) Un conjunto de indicadores para medir el desempeño y los impedimentos en relación con las funciones y las repercusiones de los centros; UN (د) مجموعة المؤشرات اللازمة لقياس الأداء والمعوقات فيما يتعلق بوظائف المراكز وتأثيراتها؛()
    Por último, la labor de la UNCTAD debía incluir la elaboración de indicadores para medir las actividades de la comunidad internacional. UN وأخيراً، ينبغي أن يتضمن عمل الأونكتاد وضع مؤشرات لتقييم أعمال المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more