"de indicadores sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤشرات الاجتماعية
        
    • للمؤشرات الاجتماعية
        
    • مؤشرات اجتماعية
        
    • الإحصاءات السكانية
        
    • في المؤشرات اﻻجتماعية
        
    • وفقاً لخلاصة الإحصاءات
        
    • مؤشر اجتماعي
        
    Es una ardua tarea cuando se recuerda que un gran número de indicadores sociales ha caído por debajo del nivel alcanzado hace 20 años. UN وهذه مهمة صعبة، ذلك أن مؤشرات عديدة من المؤشرات الاجتماعية انخفضت إلى دون المستوى الذي بلغته منذ 20 عاماً مضت.
    El sector septentrional del UNICEF fortaleció sus actividades de planificación, vigilancia y evaluación y se propuso, además, ampliar la elaboración de mapas nacionales de indicadores sociales. UN وقام القطاع الشمالي لليونيسيف بتقوية قدراته المتصلة بالتخطيط والرصد والتقييم، كما أنه استهدف تعزيز الاضطلاع على الصعيد دون الوطني بتحديد المؤشرات الاجتماعية.
    En la edición de 1998 se ofrece un conjunto de indicadores sociales que se usan para medir el cumplimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وتقدم طبعة عام ١٩٩٨ مجموعة من المؤشرات الاجتماعية المستخدمة في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    En estos momentos se está trabajando en la elaboración de un sistema de indicadores sociales y gastos sociales. UN ونقوم اﻵن بإعداد نظام للمؤشرات الاجتماعية والنفقات الاجتماعية.
    Fuente: Sistema Integrado de indicadores sociales para Venezuela, 2005, y Ministerio de Educación y Deportes. UN المصدر: النظام المتكامل للمؤشرات الاجتماعية لفنـزويلا، 2005 ووزارة التعليم والرياضة.
    Los debates se centraron en elaboración de indicadores sociales con miras a formular políticas sociales más apropiadas para mejorar las condiciones de los grupos de población más negativamente afectados. UN وتركزت المناقشة على إعداد مؤشرات اجتماعية بهدف صياغة سياسات اجتماعية أكثر ملاءمة لتعزيز حالة أشد فئات السكان حرمانا.
    Esta desigualdad se refleja en una gama de indicadores sociales. UN وينعكس هذا الإجحاف في مجموعة من المؤشرات الاجتماعية.
    Incluye un conjunto de indicadores sociales de los hogares. UN وترد في النشرة أيضا مجموعة من المؤشرات الاجتماعية المتصلة بالأسر المعيشية.
    :: Creación de una base de datos de indicadores sociales y publicación de su primer análisis estadístico. UN :: تأسيس قاعدة بيانات المؤشرات الاجتماعية وإصدار التحليل الإحصائي الأول للمؤشرات الاجتماعية.
    Por consiguiente, el Brasil cuenta con una base sólida, confiable y continua de indicadores sociales desglosados por sexo y raza. UN ويظهر من ذلك أن البرازيل تمتلك قاعدة متينة وموثوقة ودائمة التحديث من المؤشرات الاجتماعية المصنفة بحسب الجنس والعرق.
    Una serie de indicadores sociales y de salud aún no se corresponden con el impresionante nivel de desarrollo económico alcanzado por el país. UN وما زال هناك عدد من المؤشرات الاجتماعية والصحية لا يتناسب مع المستوى المبهر للتنمية الاقتصادية الذي حققه البلد.
    La idea convencional del concepto de desarrollo se centra en el crecimiento del ingreso nacional y en el mejoramiento de indicadores sociales tales como la esperanza de vida, la mortalidad infantil y la matrícula escolar. UN فالفهم التقليدي لمفهوم التنمية يركز على نمو الدخل القومي وتحسن المؤشرات الاجتماعية مثل متوسط العمر المتوقع ومعدل وفيات الرضع، ونسبة الالتحاق بمعاهد التدريس.
    Si bien diversas organizaciones de las Naciones Unidas han emprendido la elaboración y el análisis de indicadores sociales, es muy reducida la integración de los programas de vigilancia y la coordinación de especificaciones y procedimientos entre las distintas organizaciones. UN وعلى الرغم من اضطلاع طائفة متنوعة من مؤسسات اﻷمم المتحدة بجمع المؤشرات الاجتماعية وتحليلها، فلم يحدث بين هذه المنظمات تكامل يذكر في برامج الرصد أو في تنسيق المواصفات والاجراءات.
    También se emplearon fondos para la elaboración de directrices para supervisar metas, capacitación en materia de indicadores sociales y la preparación de dos monografías sobre los sistemas nacionales de supervisión de Indonesia y Tailandia. UN واستخدمت أموالها أيضا ﻹعداد مبادئ توجيهية من أجل رصد اﻷهداف والتدريب على المؤشرات الاجتماعية وﻹجراء دراستين إفراديتين قطريتين لنظم الرصد الوطنية في اندونيسيا وتايلند.
    Venezuela incorporó el seguimiento de los ODM en un sistema integrado de indicadores sociales para el gobierno. UN وأدمجت فنزويلا عملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية في نظام متكامل للمؤشرات الاجتماعية المخصصة لاستخدام الحكومة.
    El INE a través de un convenio con el UNICEF ha desarrollado el Sistema de indicadores sociales para la Niñez, Adolescencia y la Mujer (SISNAM). UN وقد قام المعهد الوطني للإحصاء، بالاتفاق مع اليونيسيف، بوضع نظام للمؤشرات الاجتماعية المتعلقة بالطفل والمراهق والمرأة.
    El Comité también desearía disponer de indicadores sociales y económicos sobre la población de Mauricio. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي مؤشرات اجتماعية واقتصادية عن سكان موريشيوس.
    :: Inexistencia, en muchos casos, de indicadores sociales desagregados por sexo, que permitan profundizar el análisis de género sobre la situación de la mujer . UN :: كثيرا ما لا تتوفر مؤشرات اجتماعية مصنفة حسب الجنس تتيح تعميق التحليل الجنساني لحالة المرأة.
    Esto debería tomarse en consideración en toda labor de elaboración de indicadores sociales. UN وينبغي أخذ ذلك في الاعتبار عند وضع أية مؤشرات اجتماعية.
    87. Según el cuadro de indicadores sociales antes mencionado, la enseñanza secundaria consta de dos ciclos y tiene una duración de siete años. UN 87- واستناداً إلى خلاصة الإحصاءات السكانية المشار إليها آنفاً، يدوم التعليم الثانوي فترة 7 أعوام ويشمل مرحلتين.
    115. Según el último cuadro de indicadores sociales, en 2003 el acceso a los créditos bancarios fue del 26% para las mujeres y del 74% para los hombres, mientras que el acceso a los créditos de microfinanciación fue del 60% para las mujeres y del 40% para los hombres. UN 115- وفقاً لخلاصة الإحصاءات السكانية لعام 2003، حصلت النساء على 26 في المائة من القروض المصرفية مقابل حصول الرجال على 74 في المائة منها؛ وخلافاً لذلك فقد استفدن من 60 في المائة من القروض الصغيرة فيما استفاد الرجال من 40 في المائة منها.
    El Comité recomienda que se desarrolle un modelo de indicadores sociales del alcoholismo y la toxicomanía y su posible tratamiento. UN وتوصي اللجنة باستنباط نموذج مؤشر اجتماعي لادمان المخدرات والكحول ومعالجة هذا الادمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more