Los Gobiernos de Indonesia y Portugal y el Secretario General de las Naciones Unidas, | UN | إن حكومتي إندونيسيا والبرتغال واﻷمين العام لﻷمم المتحدة يتفقون على ما يلي: |
Sobre la base de estas conversaciones, invité a los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal a que se reunieran en Nueva York. | UN | وبناء على هذه المناقشات، وجهت الدعوة إلى وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال لعقد اجتماع في نيويورك. |
Los Gobiernos de Indonesia y Portugal y el Secretario General | UN | إن حكومتي إندونيسيا والبرتغال واﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
Desde entonces he celebrado cuatro series de conversaciones con los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal. | UN | ومنذ ذلك الحين، قمت بعقد أربع جولات من المناقشات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال. |
En el informe se indicaba también que se habían celebrado conversaciones de alto nivel en Nueva York entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal. | UN | وذكر التقرير أيضا أنه قد أجريت محادثات رفيعة المستوى في نيويورك مع وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال. |
Esta decisión se ha comunicado a los Gobiernos de Indonesia y Portugal. | UN | وقد نقل هذا القرار الى حكومتي إندونيسيا والبرتغال. |
Las Naciones Unidas están ahora haciendo planes para esta fase y consultando el asunto con los Gobiernos de Indonesia y Portugal. | UN | وتخطط اﻷمم المتحدة حاليا لهذه المرحلة وتناقش هذا اﻷمر مع حكومتي إندونيسيا والبرتغال. |
Los Presidentes de Indonesia y Portugal y el Primer Ministro de Irlanda visitaron el Territorio en ese período. | UN | وزار رئيسا إندونيسيا والبرتغال ورئيس وزراء أيرلندا الإقليم خلال تلك الفترة. |
El 27 de junio de 1996, el Secretario General convocó la octava ronda de conversaciones en Ginebra entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal. | UN | وفي ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، عقد اﻷمين العام جولة ثامنة من المحادثات في جنيف بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال. |
Cabe recordar que en las tres últimas rondas de conversaciones, los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal coincidieron en la necesidad de crear un ambiente favorable y de no confrontación a fin de avanzar efectivamente hacia un arreglo amplio de la cuestión. | UN | وينبغي التذكير بأن وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال اتفقا في الجولة الثالثة من المحادثات على ضرورة تهيئة مناخ موات خال من المجابهة للمساعدة على إحراز تقدم فعلي نحو التسوية الشاملة للمسألة. |
El Secretario General dijo que los Gobiernos de Indonesia y Portugal habían demostrado su constante deseo de lograr un arreglo negociado del problema y manifestó que confiaba en que las conversaciones que se estaban llevando a cabo bajo sus auspicios permitieran llegar a una solución viable de largo plazo. | UN | وقال اﻷمين العام إن هناك رغبة مستمرة لدى حكومتي إندونيسيا والبرتغال في إيجاد تسوية عن طريق التفاوض وأعرب عن ثقته في أن المحادثات التي تجري برعايته ستفضي إلى حل عملي طويل اﻷجل. |
El Sr. Marker emprendió una serie de intensas consultas con los Gobiernos de Indonesia y Portugal para tratar de reactivar las conversaciones tripartitas que se habían venido celebrando bajo los auspicios de mis predecesores desde 1983 y también visitó el Timor Oriental. | UN | وقد شرع السيد ماركر في سلسلة مشاورات مكثفة مع حكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن أفضل السبل ﻹعادة تنشيط المحادثات الثلاثية التي كان يجري عقدها تحت رعاية أسلافي منذ عام ٣٨٩١. |
El Sr. Marker emprendió de inmediato un proceso de intensas consultas con los Gobiernos de Indonesia y Portugal sobre la forma de revitalizar los esfuerzos para hallar una solución Español Página justa, general internacionalmente aceptable del problema. | UN | وبدأ السيد ماركر على الفور عملية مشاورات مكثفة مع حكومتي إندونيسيا والبرتغال حول كيفية إحياء الجهد الرامي إلى إيجاد حل للمشكلة يكون عادلا وشاملا ومقبولا دوليا. |
Mantuvo amplios intercambios con los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal, así como con personalidades destacadas de Timor Oriental sobre la manera de hacer avanzar el proceso. | UN | وأجرى مناقشات إضافية مع وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال ومع مختلف الشخصيات التيمورية الشرقية عن كيفية مواصلة دفع العملية إلى اﻷمام. |
- Las autoridades de Indonesia y Portugal se abstendrán de participar en la campaña en favor de una u otra opción; | UN | - لا يشارك المسؤولون في حكومتي إندونيسيا والبرتغال في الحملة تأييدا ﻷي من الخيارين. |
En estos momentos los Gobiernos de Indonesia y Portugal, con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, están examinando esa propuesta en el proceso que se conoce corrientemente por el nombre de negociaciones tripartitas. | UN | وتجري الآن مناقشة هذا الاقتراح بين حكومتي إندونيسيا والبرتغال برعاية الأمين العام للأمم المتحدة في إطار عملية شاعت تسميتها بالمفاوضات الثلاثية الأطراف. |
Página He informado de mi decisión a los Gobiernos de Indonesia y Portugal. Mi Representante Especial seguirá manteniéndome al día de la situación en Timor Oriental y yo tendré al Consejo de Seguridad plenamente informado de los acontecimientos. | UN | وقد قمت بإبلاغ حكومتي إندونيسيا والبرتغال بقراري، وسيواصل ممثلي الخاص إطلاعي على الحالة في تيمور الشرقية وسأواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم كامل بالتطورات. |
También me alienta el deseo de Indonesia y Portugal de dar cumplimiento a las propuestas surgidas del diálogo. | UN | كما إنني متفائل برغبة اندونيسيا والبرتغال في تنفيذ المقترحات التي يثمرها الحوار. |
En ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones los representantes de Indonesia y Portugal. | UN | أدلى ممثلا اندونيسيا والبرتغال ببيانين، ممارسة لحق الرد. |
He comunicado la presente decisión a los Gobiernos de Indonesia y Portugal y mantendré al Consejo plenamente informado de los nuevos acontecimientos que se produzcan. | UN | وقد أبلغت حكومتي اندونيسيا والبرتغال بهذا القرار، وسأبقي المجلس على علم تام بأي تطورات تحدث في المستقبل. |
En la misma sesión hicieron declaraciones los representantes de Indonesia y Portugal. | UN | ٦١٩ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثلا أندونيسيا والبرتغال ببيانين. |