Las principales esferas de colaboración comprenden el intercambio recíproco de información a través de redes de asociados, así como la participación activa en reuniones mundiales. | UN | وتتضمن مجالات التعاون الرئيسية تبادل المعلومات من خلال شبكات الشركاء والمشاركة بنشاط أيضاً في الاجتماعات العالمية. |
:: Intercambio de información a través de bases de datos internacionales sobre control de enfermedades y salud pública; | UN | :: تبادل المعلومات من خلال قواعد بيانات دولية تتعلق بمكافحة الأمراض والصحة العامة |
Los Estados también debían cooperar para detectar y prevenir el tráfico de este tipo de información a través de las fronteras. | UN | وجرى التأكيد على أنه يجب على الدول أن تتعاون أيضا على كشف الاتجار بهذه المعلومات عبر الحدود ومنعه. |
La distribución de información a través de medios electrónicos, sobre todo mediante la Internet, es un gran logro. | UN | إن نشر المعلومات عبر الوسائل الإلكترونية، وخاصة عبر شبكة الإنترنت، هو إنجاز كبير. |
Que se creen mayores oportunidades para el intercambio de información a través de diversos medios, entre ellos Internet y cursillos | UN | زيادة فرص تبادل المعلومات عن طريق وسائل متنوعة، منها الإنترنت وحلقات العمل مبادرة شراكات |
Se señaló que la difusión de información a través de la Internet era un medio económico de permitir que un mayor número de países tuviesen acceso a diversos tipos de materiales jurídicos. | UN | وقيل إن نشر المعلومات عن طريق هذه الشبكة يمثل طريقة فعالة من حيث التكلفة لتمكين أكبر عدد من الدول من الوصول إلى مختلف المواد القانونية. |
Las aduanas realizan igualmente campañas de información a través de sus células de asesoramiento. | UN | وتقوم الجمارك أيضا بأنشطة إعلامية عن طريق وحداتها الاستشارية. |
El Gobierno de Australia ha acelerado también el intercambio de ese tipo de información, a través de nuevos mecanismos oficiales de consulta, así como del fomento del intercambio de información extraoficial de forma más regular. | UN | وتقوم الحكومة الأسترالية أيضا بالتعجيل بتبادل هذه المعلومات من خلال آليات استشارية رسمية جديدة والتشجيع على إجراء عمليات تبادل غير رسمية بشكل أكثر انتظاما. |
La difusión de información a través de declaraciones a la prensa, documentos informativos a la Internet, así como una mayor interacción entre algunos miembros del Consejo y los miembros de la Asamblea General han contribuido a mejorar la transparencia en el Consejo. | UN | وإن نشر المعلومات من خلال البيانات في الصحف والوثائق الإعلامية وشبكة الإنترنت، وكذلك عــن طريق مزيد من التفاعل بين بعض أعضاء مجلس الأمــن وأعضاء الجمعية العامة، يسهم في تعزيز شفافية المجلس. |
La delegación brasileña propuso el incremento de intercambio de información, a través de la elaboración de informes sobre vuelos de carga a aeropuertos en la Triple Frontera detectados por el sistema de control de tráfico aéreo de Brasil. | UN | واقترح الوفد البرازيلي زيادة تبادل المعلومات من خلال إعداد تقارير عن رحلات الشحن إلى المطارات عند منطقة الحدود الثلاثية التي يكشفها نظام البرازيل لمراقبة حركة الطيران. |
Decididas a crear y fomentar nuevas oportunidades de colaboración, trabajo en red e intercambio de información a través de las iniciativas actuales y futuras de África y España, | UN | وقد عقدنا العزم على إتاحة وتعزيز فرص جديدة للتعاون والتواصل وتبادل المعلومات من خلال المبادرات الأفريقية والإسبانية الحالية والمقبلة؛ |
La base de datos establecida por la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas permitía el intercambio de información a través de un sitio de acceso directo. | UN | وأضاف أن قاعدة البيانات التي أنشأتها اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان تتيح لكل فرد أن يتقاسم المعلومات من خلال موقع على الإنترنت يمكن الوصول إليه مباشرة. |
Esto, junto con la frecuente transferencia de información a través de fronteras, hacía que la detección y la represión fueran sumamente difíciles. | UN | وأفيد بأن ذلك، إضافة إلى كثرة إحالة المعلومات عبر الحدود، يجعل عمليتي الكشف والإنفاذ في غاية الصعوبة. |
Difusión de información a través de publicaciones y sitios en la Web del Gobierno | UN | نشر المعلومات عبر المواقع الشبكية والمنشورات الحكومية |
Esas actividades de promoción se concretan en publicaciones, carteles, anuncios en servicios públicos, películas, vídeos, programas de radio, teatro y televisión y difusión de información a través de sitios web. | UN | والأشكال التي تتخذها أنشطة الدعوة هذه هي المنشورات والملصقات وإعلانات الخدمة العامة والأفلام وشرائط الفيديو والبرامج الإذاعية والعروض المسرحية والبرامج التلفزيونية ونشر المعلومات عبر المواقع الشبكية. |
Verán, toma la energía de un trozo de carbón mover un megabyte de información a través de la red. | TED | تتابعون، يستهلك الأمر قطعة من الفحم لنقل ميغابايت من المعلومات عبر الشبكة. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales cooperará también, facilitando el intercambio de información a través de la Red, con el programa de asistencia técnica de Singapur para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستتعاون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أيضاً مع برنامج المساعدة التقنية الذي تنفّذه سنغافورة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك بتسهيل تبادل المعلومات عن طريق شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El Departamento de Información Pública ha emprendido diversas iniciativas destinadas a desarrollar los aspectos técnicos de la difusión de información a través de la Internet. | UN | 35 - تقوم إدارة شؤون الإعلام بأنشطة مختلفة الهدف منها تطوير الجوانب التقنية لنشر المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت. |
Sin embargo, la División no promovió lo suficiente el intercambio de información, a través de la prensa o la Internet, entre las diversas redes y asociaciones de asistencia electoral a las que pertenece. | UN | غير أن الشعبة لم تقم على نحو واف بتعزيز تبادل المعلومات عن طريق الوسائل المطبوعة أو شبكة الإنترنت فيما بين مختلف شبكات المساعدة الانتخابية وشراكاتها، التي هي عضو فيها. |
El Centro de Información en Puerto España difundió el mensaje a los medios de comunicación de toda su región y la oficina de las Naciones Unidas en Ucrania puso en marcha una campaña de información a través de los medios de difusión nacionales y locales, alentando las asociaciones cooperativas para producir y presentar películas para el festival. | UN | وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في بورت أوف سبين بنشر المعلومات إلى وسائط الإعلام في جميع أنحاء منطقته، في حين أطلق مكتب الأمم المتحدة في أوكرانيا حملة إعلامية عن طريق وسائط الإعلام الوطنية والمحلية، لكي يشجع جمعيات التعاونيات على إنتاج الأفلام وتقديمها للمهرجان. |
Actualmente, la Comisión se encuentra en fase de recopilación de información a través de un equipo de trabajo interdisciplinario. | UN | واللجنة هي حالياً في مرحلة جمع المعلومات بواسطة فريق عمل متعدد التخصصات. |
133. El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en cooperación con la Federación Internacional de Contables y muchos otros asociados del sector privado, ha preparado un documento de orientación internacional sobre la contabilidad de la ordenación ambiental para mejorar la presentación de información a través de la contabilidad de gestión, además de la contabilidad financiera. | UN | 133 - وقد وضعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمحاسبين وشركاء عديدين آخرين من القطاع الخاص، وثيقة إرشادية دولية بشأن المحاسبة الإدارية البيئية() لتعزيز الإفصاح عن البيانات عن طريق المحاسبة الإدارية بالإضافة إلى المحاسبة المالية. |