"de información concreta" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات محددة
        
    • المعلومات المحددة
        
    • من المعلومات الملموسة
        
    • معلومات معينة
        
    • تقديم معلومات ملموسة
        
    El Grupo de Trabajo lamenta que las autoridades chinas no hayan accedido a su solicitud de información concreta. UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن السلطات الصينية لم تلب طلبه الحصول على معلومات محددة.
    Espera que se disponga de información concreta sobre la evolución de las medidas descritas en el párrafo 79 del informe. UN وهي تتوقع أن تتوفر معلومات محددة عن وضع التدابير التي يرد وصفها في الفقرة 74 من التقرير.
    Deplora también la falta de información concreta sobre la igualdad para las mujeres. UN كما تأسف لنقص معلومات محددة تتعلق بمساواة المرأة بالرجل.
    Deplora también la falta de información concreta sobre la igualdad para las mujeres. UN كما تأسف لنقص معلومات محددة تتعلق بمساواة المرأة بالرجل.
    Para atender a las necesidades de información concreta de grupos destinatarios, como son la industria o los funcionarios de aduanas, se están preparando hojas informativas sobre aspectos de interés del Convenio. UN ولسد احتياجات المعلومات المحددة لمجموعات مستهدفة كدوائر الصناعة أو موظفي الجمارك يجري الآن تطوير ورقات حقائق تغطي المجالات المختصة من الاتفاقية.
    Deplora también la falta de información concreta sobre la igualdad para las mujeres. UN كما تأسف لنقص معلومات محددة تتعلق بمساواة المرأة بالرجل.
    Por lo tanto, se dirigió a las organizaciones con sede en Ginebra un nuevo pedido de información concreta sobre: UN والتمس مرة أخرى من المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف توفير معلومات محددة عما يلي:
    No se dispone de información concreta sobre la situación socioeconómica de las jóvenes involucradas. UN ولا تتوفر أي معلومات محددة بشأن الخلفية الاجتماعية الاقتصادية للشابات المعنيات.
    No se dispone de información concreta sobre los efectos de los programas en los estereotipos de género. UN وليست هناك معلومات محددة متاحة عن تأثير البرامج على القوالب النمطية الجنسانية.
    Actualmente no se dispone de información concreta en relación con las necesidades de tratamiento posterior. UN لا توجد الآن معلومات محددة متوافرة تتعلق بالمتطلبات الخاصة لما بعد المعالجة.
    Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información concreta con respecto a estas asignaciones presupuestarias. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم توفر معلومات محددة عن هذه الاعتمادات.
    Durante la visita del Grupo al Chad, de las investigaciones realizadas con las autoridades no se obtuvo ningún tipo de información concreta sobre esos vehículos. UN إلا أنه خلال زيارة الفريق إلى تشاد، لم تسفر الاستفسارات الموجهة إلى السلطات عن معلومات محددة بشأن هذه المركبات.
    En este momento no se dispone de información concreta sobre las necesidades futuras de acceso a la información y educación del público. UN ولا تتاح في هذا الوقت معلومات محددة عن الاحتياجات في المستقبل تتعلق بالوصول إلى المعلومات والتثقيف الجماهيري.
    En este momento no se dispone de información concreta sobre las necesidades futuras de acceso a la información y educación del público. UN ولا تتاح في هذا الوقت معلومات محددة عن الاحتياجات في المستقبل تتعلق بالوصول إلى المعلومات والتثقيف الجماهيري.
    191. El Comité deploró la falta de información concreta sobre la utilización que se daría a los recursos extrapresupuestarios previstos para ese programa. UN ١٩١ - وأعربت اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود معلومات محددة بشأن الاستخدام المزمع للموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة لهـذا البرنامج.
    Entre las actividades realizadas por la Organización cabía destacar esfuerzos de coordinación, la preparación de recomendaciones y la distribución de información concreta sobre fenómenos meteorológicos y atmosféricos que afectaban a la Antártida y al sistema mundial. UN وقد تضمن نشاط تلك المنظمة تنسيق الجهود، وإعداد توصيات، وتوزيع معلومات محددة عن ظواهر اﻷرصاد الجوية والغلاف الجوي التي تؤثر على أنتاركتيكا والنظام العالمي.
    Los informes no se ajustan plenamente a las directrices para la presentación de informes y carecen de información concreta sobre la aplicación en la práctica de la Convención y de las leyes que regulan las cuestiones relacionadas con la Convención. UN ولم يتبع التقرير كامل المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير وتنقصه معلومات محددة عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية والقوانين التي تتناول المسائل المتعلقة بالاتفاقية.
    De ese modo el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer espera poder ayudar a satisfacer las necesidades de la comunidad internacional en lo que respecta a la obtención de información concreta y práctica sobre métodos óptimos de aplicación en todas partes y a formular criterios más concertados, integrados y amplios para poner fin a la violencia contra la mujer. UN وبهذا يأمل الصندوق في اﻹسهام في تلبية احتياجات المجتمع الدولي فيما يتعلق بالحصول على معلومات محددة وعملية عن أفضل الممارسات لﻷخذ بها في كل مكان وفي وضع نهج كلي وشامل ﻹنهاء العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte sea un informe de actualización que tenga en cuenta todas las solicitudes de información concreta enumeradas supra y todas las cuestiones suscitadas en el examen del informe. UN ٢٠٩ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف تقريرا مستكملا يراعي جميع الطلبات من المعلومات المحددة الواردة أعلاه وجميع النقاط التي أثيرت خلال النظر في التقرير.
    378. El Comité lamentó la falta de información concreta en el informe del Estado parte acerca de la aplicación en la práctica de los artículos 2 a 7 de la Convención. UN ٣٧٨ - وأعربت اللجنة عن أسفها لخلو تقرير الدولة الطرف من المعلومات الملموسة عن التنفيذ العملي ﻷحكام المواد من ٢ الى ٧ من الاتفاقية.
    Naturalmente, el reglamento fijará plazos detallados de presentación de información concreta y dispondrá la prórroga de esos plazos en caso de que la Junta de Disciplina lo considere necesario. UN وبالطبع فإن النظام الداخلي سينص بالتفصيل على حدود زمنية لتقديم معلومات معينة وعلى تمديد تلك الحدود الزمنية إذا رأى مجلس التأديب أن تلك التمديدات لازمة.
    Parece que el Gobierno se contenta con facilitar al Grupo de Trabajo datos generales en lugar de información concreta. UN ويبدو أن الحكومة قد اكتفت بتقديم عبارات عامة إلى الفريق العامل دون تقديم معلومات ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more