La secretaría había tratado de suministrar la mayor cantidad posible de información pertinente. | UN | وقد حاولت اﻷمانة إيراد أكبر قدر ممكن من المعلومات ذات الصلة. |
La secretaría había tratado de suministrar la mayor cantidad posible de información pertinente. | UN | وقد حاولت اﻷمانة إيراد أكبر قدر ممكن من المعلومات ذات الصلة. |
ii) A nivel regional, los miembros de cada equipo nacional compartirían los datos y los conocimientos técnicos, y facilitarían el intercambio de información pertinente. | UN | `2` على الصعيد الإقليمي، يتيح أعضاء كل فريق وطني ما لديهم من بيانات ومعارف تقنية، وييسّرون تبادل المعلومات ذات الصلة. |
Esto puede lograrse ingresando al sitio en la Red http://emeets.un.org y utilizando el formulario de información pertinente. | UN | ويمكن إرسال هذه التعليقات عن طريق زيارة الموقع التالي: emeets@un.org، واستخدام استمارة التعليقات، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية. |
FCCC/AGBM/1995/5 Recopilación comentada de información pertinente a la ejecución del mandato de Berlín. | UN | FCCC/AGBM/1995/5 تجميع مشروح للمعلومات ذات الصلة بعملية الولاية المعتمدة في برلين. |
Además, se ha hecho gran hincapié en las campañas de sensibilización y en la difusión de información pertinente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انصب اهتمام كبير على حملات زيادة الوعي وعلى نشر المعلومات ذات الصلة. |
La estrategia de las Naciones Unidas debe incluir la difusión de información pertinente a distintas partes del mundo. | UN | ويجب أن تشمل استراتيجية المنظمة نشر المعلومات ذات الصلة في مختلف أرجاء العالم. |
La falta de servicios de traducción puede privar a las mujeres indígenas de información pertinente sobre la atención de la salud reproductiva. | UN | ويمكن لخدمات الترجمة غير المناسبة أن تحرم نساء السكان الأصليين من المعلومات ذات الصلة بإجراءات الصحة الإنجابية. |
- El intercambio de información pertinente entre los usuarios finales, en particular entre los centros de remoción de minas; | UN | :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛ |
- El intercambio de información pertinente entre los usuarios, en particular entre los centros de remoción de minas; | UN | :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛ |
La mayor disponibilidad de información pertinente servirá para fortalecer los esfuerzos de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y de planificación para situaciones imprevistas. | UN | وستساعد زيادة توافر المعلومات ذات الصلة على تعزيز جهود الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ. |
El Servicio Federal de Inteligencia tiene muchos contactos internacionales bien establecidos en los planos bilateral y multilateral que facilitan el intercambio de información pertinente. | UN | وتتمتع دائرة الاستخبارات الاتحادية باتصالات جيدة عديدة على الصعيد الدولي، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسر تبادل المعلومات ذات الصلة. |
Nivel de satisfacción de quienes tienen los mandatos en relación con la provisión oportuna de información pertinente, y la organización de misiones y reuniones | UN | مدى رضا الهيئات المكلّفة بالولايات فيما يتصل بسرعة تقديم المعلومات ذات الصلة وتنظيم البعثات والاجتماعات. |
Además, la difusión de información pertinente entre los pueblos de los territorios no autónomos en lo concerniente a su derecho a la libre determinación representaría un importante avance hacia la descolonización. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نشر المعلومات ذات الصلة بين شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتعلقة بحقهم في تقرير المصير يمثل خطوة هامة نحو إنهاء الاستعمار. |
La Unidad de Inteligencia Financiera también toma parte en la difusión de información pertinente entre las instituciones financieras. | UN | ووحدة الاستخبارات المالية تقوم أيضا بتعميم المعلومات ذات الصلة على المؤسسات المالية. |
Los Estados deben cooperar unos con otros mediante el intercambio de información pertinente y el Equipo recomienda que el Comité les aliente a hacerlo. | UN | ويبغي للدول أن تتعاون بتقاسم المعلومات ذات الصلة بالموضوع. ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول على القيام بذلك. |
Esto puede lograrse ingresando al sitio en la Red http://emeets.un.org y utilizando el formulario de información pertinente. | UN | ويمكن إرسال هذه التعليقات عن طريق زيارة الموقع التالي: emeets@un.org، واستخدام استمارة التعليقات، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية. |
Estos constituyen la principal fuente de información pertinente para la evaluación periódica del objetivo Nº 8 a fin de realizar el derecho al desarrollo. | UN | وهي تشكل المصدر الأساسي للمعلومات ذات الصلة لأغراض التقييم الدوري للهدف 8 بغية إعمال الحق في التنمية. |
El Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación ha redoblado sus esfuerzos para combatir la evasión fiscal y favorecer el intercambio de información pertinente. | UN | وعززت لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية الجهود المبذولة للتصدي للتهرب الضريبي وتعزيز تبادل المعلومات في هذا الصدد. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, junto con el material de información pertinente (resolución 58/80 de la Asamblea General) | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة بتطبيق الجزاءات، بالإضافة إلى مواد أساسية ذات صلة (قرار الجمعية العامة 58/80) |
El informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General contiene gran cantidad de información pertinente y útil. | UN | ويتضمن تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة قدرا كبيرا من المعلومات الهامة والمفيدة. |
Consciente de que la reunión y el análisis periódicos de información pertinente sobre delincuencia pueden ser valiosos instrumentos para la formulación de políticas, la cooperación técnica y la aplicación coercitiva de la ley, | UN | إذ يدرك أن القيام على نحو منتظم بجمع وتحليل المعلومات المناسبة عن الجريمة يمكن أن يتبيّن أنه أداة ثمينة جدا من أجل تقرير السياسات والتعاون التقني وإنفاذ القانون، |
Esas visitas han contribuido mucho al intercambio de información pertinente y al restablecimiento de un clima de confianza mutua y apertura. | UN | وأسهمت تلك الزيارات إسهاما كبيرا في تبادل معلومات هامة وفي إعادة تهيئة جو الثقة المتبادلة والانفتاح. |
La cooperación en materia de seguridad transfronteriza puede mejorarse considerablemente, especialmente en lo que respecta al intercambio de información pertinente. | UN | فالتعاون الأمني عبر الحدود يمكن تحسينه إلى حد بعيد، ولا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات المفيدة. |
El 19 de abril de 1995 el Ministro del Interior comunicó su intención de revocar la ciudadanía basándose en que ésta había sido obtenida mediante fraude, declaración falsa, ocultación deliberada de información pertinente o por error. 2.4. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل 1995، أصدر وزير الداخلية إشعاراً بنية إلغاء الجنسية على أساس أنه قد تم الحصول عليها عن طريق التضليل أو البيانات المزيفة أو الإخفاء المتعمّد لمعلومات مهمة أو من باب الخطأ. |
25. Eslovenia agradeció al Gobierno que hubiera preparado un informe tan amplio, y agradeció también al ACNUDH las altamente útiles y completas recopilaciones de información pertinente. | UN | 25- وشكرت سلوفينيا الحكومة على إعدادها تقريراً شاملاً، كما شكرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان على التجميعات المفيدة والشاملة للمعلومات المتصلة بالموضوع. |
Durante el año, siguió cooperando con la Dependencia Común de Inspección (DCI) de las Naciones Unidas mediante la facilitación de información pertinente y específica sobre el ACNUR y del acceso a los funcionarios correspondientes. | UN | وواصلت المفوضية طوال السنة تعاونها مع وحدة التفتيش المشتركة في الأمم المتحدة عن طريق تيسير تقديم معلومات ذات صلة تتعلق بالمفوضية تحديداً وتيسير الوصول إلى الموظفين ذوي الصلة. |
Omisión de información pertinente en el formulario de antecedentes personales para posible empleo en las Naciones Unidas | UN | عدم تقديم كشف تام في بيان التاريخ الشخصي للأمم المتحدة لأغراض توظيف مرتقب في المنظمة |
El objetivo de estas redes es mejorar la cooperación judicial haciendo posible el contacto personal directo y el intercambio de información pertinente entre especialistas y fomentando una rápida resolución de problemas. | UN | وتهدف هذه الشبكات إلى تحسين التعاون القضائي بالتمكين من إجراء اتصالات شخصية مباشرة وتبادل المعلومات التي تهم المهنيين الممارسين وبتيسير حلّ المشاكل بشكل غير رسمي وبسرعة. |
Algunos representantes señalaron que ya se había recopilado un volumen importante de información pertinente. | UN | 72 - وأشار بعض الممثلين إلى أنه قد جرى تجميع كمية كبيرة من المعلومات المهمة. |