"de información sobre la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات الصحية
        
    • للمعلومات الصحية
        
    • المعلومات المتعلقة بالصحة
        
    • الإعلام الصحي
        
    • البيانات المتعلقة بصحة
        
    • الخاص بالمعلومات الصحية
        
    • المعلومات بشأن صحة
        
    • المعلومات عن صحة
        
    • معلومات الصحة
        
    • معلومات صحية
        
    • معلومات عن الصحة
        
    • للمعلومات عن الصحة
        
    Función de los tutores en el suministro de información sobre la salud UN المهارات اﻹعلامية المعلومات الصحية التي يقدمها اﻵباء بالتبني
    Además, al Comité le preocupan las deficiencias del sistema de información sobre la salud y en particular la falta de estadísticas de la salud. UN وفضلاً عن ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ضعف نظام المعلومات الصحية وبوجه الخصوص إزاء انعدام الاحصاءات الصحية.
    El Ministerio de Salud tiene previsto establecer un sistema nacional de vigilancia nutricional como parte del Sistema Nacional de información sobre la salud. UN وتنوي وزارة الصحة تنفيذ نظام وطني لمراقبة التغذية كجزء من النظام الوطني للمعلومات الصحية.
    Las mujeres consideran que los medios son la principal fuente de información sobre la salud. UN إن المرأة تتطلع إلى وسائط الإعلام بوصفها المصادر الرئيسية للمعلومات الصحية.
    Los musulmanes, dada su insaciable sed de conocimiento, no tendrán problemas con la difusión de información sobre la salud reproductiva, siempre que resulte compatible con su herencia religiosa y espiritual. UN ولن يجد المسلمون من خلال التزامهم اﻷسمي باكتساب المعرفة، أي صعوبة في نشر المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، طالما ظلت وسائلها متوافقة مع تراثهم الديني والروحي.
    :: Establecer mecanismos de medición, fortalecer los sistemas nacionales de información sobre la salud y fomentar la capacidad nacional para analizar y utilizar los datos UN :: تطوير أدوات قياس، وتعزيز نظم المعلومات الصحية الوطنية والقدرة الوطنية على تحليل البيانات واستخدامها
    La OMS hizo referencia a su labor en la Health Metrics Network para reforzar los sistemas de información sobre la salud. UN وأشارت منظمة الصحة العالمية إلى أعمالها المتعلقة بـ " شبكة علم القياس الصحي " لتعزيز نظم المعلومات الصحية.
    Sin embargo, la mayoría de las muertes por causas relacionadas con el SIDA no fueron registradas en el sistema de información sobre la salud. UN إلا أن معظم الوفيات المتعلقة بالإيدز لم يتم تسجيلها في نظام المعلومات الصحية.
    :: Proporcionar apoyo técnico y financiero a los países para afianzar sus sistemas de información sobre la salud. UN :: تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان لتعزيز نُظم المعلومات الصحية بها.
    Se estableció un marco nacional de lucha contra las enfermedades transmisibles y se introdujo un sistema amplio e integrado de vigilancia de las enfermedades, que es compatible con el sistema de información sobre la salud. UN ووضع إطار عمل وطني لمكافحة الأمراض المعدية وبدأ تطبيق نظام شامل ومتكامل لرصد للأمراض، مرتبط بنظام المعلومات الصحية.
    Con esos propósitos, el Gobierno tiene previsto aumentar en más del 10 por ciento la parte del presupuesto anual destinada a la salud y crear un sistema electrónico de información sobre la salud. UN ولتحقيق ذلك تعتزم الحكومة زيادة الحصة السنوية للصحة في الميزانية إلى أكثر من 10 في المائة ووضع نظام إلكتروني للمعلومات الصحية.
    Gracias a ese sistema de información sobre la salud, los organismos pertinentes recopilan datos relativos a la violencia familiar valiéndose de un formulario nacional de registro de los casos de violencia basada en el género. UN ويتم من خلال هذا النظام للمعلومات الصحية جمع البيانات بشأن العنف العائلي عن طريق الوكالات ذات الصلة، باستخدام نماذج لتسجيل حالات العنف القائم على نوع الجنس على الصعيد الوطني.
    En Belice, el UNFPA apoyó la mejora del sistema de información sobre la salud, asegurando la reunión y el análisis de la información desglosada en función del origen étnico y la ubicación geográfica. UN وفي بليز، دعم الصندوق تحسين النظام الوطني للمعلومات الصحية لكفالة جمع وتحليل المعلومات مصنفة حسب الأصل العرقي والموقع الجغرافي.
    Los musulmanes, dada su insaciable sed de conocimiento, no tendrán problemas con la difusión de información sobre la salud reproductiva, siempre que resulte compatible con su herencia religiosa y espiritual. UN ولن يجد المسلمون من خلال التزامهم اﻷسمي باكتساب المعرفة، أي صعوبة في نشر المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، طالما ظلت وسائلها متوافقة مع تراثهم الديني والروحي.
    La falta de información sobre la salud sexual y reproductiva y el acceso limitado a los servicios conexos contribuyen, en algunas partes de la región, a los embarazos no planeados y los abortos en condiciones de riesgo. UN ويشكل عدم توافر المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ومحدودية فرص الحصول على الخدمات ذات الصلة أحدَ العوامل التي تؤدي إلى حالات الحمل غير المرغوب فيها والإجهاض غير المأمون في بعض أنحاء المنطقة.
    En 2008 la Dependencia de información sobre la salud informó de un considerable descenso de las muertes relacionadas con el VIH y el sida. UN وفي عام 2008، أفادت وحدة الإعلام الصحي بأن هناك تراجعاً كبيراً في عدد الوفيات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Le preocupa particularmente la falta de información sobre la salud de los adolescentes, incluidos datos sobre los casos de embarazo, aborto, suicidio, violencia y malos tratos en la adolescencia. UN كما أنها قلقة بوجه خاص على غياب البيانات المتعلقة بصحة المراهقين، بما في ذلك الحمل في سن المراهقة والاجهاض والانتحار والعنف والتجاوزات.
    El Salvador también informó de los avances logrados gracias a su sistema de información sobre la salud, en el que se habían introducido mejoras para que pudiera registrar datos sobre el acceso al empleo, las oportunidades educativas, la salud sexual y reproductiva, el ocio y el turismo, entre otras muchas facetas. UN وأفادت السلفادور أيضاً بإحراز مزيد من التقدم في نظامها الخاص بالمعلومات الصحية من أجل تسجيل الحصول على خدمات كثيرة منها فرص العمل والتعليم وخدمات الصحة الإنجابية والترفيه والسياحة.
    En la primavera de 1997 se celebró un congreso durante el cual se trató, entre otras cosas, el problema del acceso de las mujeres a un cuidado de la salud apropiado, económicamente viable y de calidad superior, y el estudio y la difusión de información sobre la salud de las mujeres. UN وانعقد مؤتمر للحماية في ربيع عام ١٩٩٧، عكف، بين أمور أخرى، على إشكاليات مثل وصول المرأة إلى الرعاية الصحية الملائمة، الممكنة بنوعية عالية، واستخراج المعلومات بشأن صحة المرأة ونشرها.
    Esta servirá como punto central de información sobre la salud y desarrollo de los varones, la paternidad y la contribución de los hombres a la eliminación de la violencia de género, entre otras cuestiones. UN ويقوم مكتب الذكور بدوره كمركز اتصال لتقديم المعلومات عن صحة الرجال ونموهم، ووظائف الأبوة، ودور الرجال في القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس، بين أمور أخرى.
    De acuerdo con lo establecido en los textos de El Cairo y Beijing sobre la eliminación de las barreras normativas y sociales que se oponen a la difusión de información sobre la salud reproductiva y la prestación de servicios para los adolescentes, el Estado parte ha adoptado medidas para velar por que los profesionales de la salud no restrinjan el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva. UN وطبقا لوثيقتي القاهرة وبايجينغ بشأن إزالة الحواجز التنظيمية والاجتماعية أمام معلومات الصحة الإنجابية ورعاية البالغين، اتخذت الدولة الطرف خطوات تكفل عدم قيام مقدمي الرعاية الصحية بتقييد حصول البالغين على خدمات الصحية الإنجابية.
    Aún no se ha resuelto el problema de cómo lograr la generalización de los sistemas de información sobre la salud, para lo que habrá que tener en cuenta el diseño, la gobernanza y la capacidad de gestionar el despliegue de sistemas complejos basados en las TIC. UN وما زال التحدي المتمثل في إقامة نظم معلومات صحية واسعة الانتشار تشمل تصميم استعمالات معقدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارتها والقدرة على تدبرها قائماً.
    Sería interesante disponer de información sobre la salud mental y las tasas de suicidio, adicciones y violencia doméstica. UN وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات عن الصحة العقلية ومعدلات الانتحار والإدمان والعنف المنزلي.
    Es verdad que la comunicación y la difusión de información desempeñan un papel clave en la promoción de la salud como un componente integral del desarrollo; y la OMS ha asumido el compromiso de utilizar en mayor medida los métodos de comunicación modernos en su actividad de difusión de información sobre la salud. UN ومن الصحيح أن الاتصال ونشر المعلومات يقومان بدور رئيسي في النهوض بالصحة بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر التنمية، وتظل منظمة الصحة العالمية على التزامها بالاستفادة على نحو أكبر من وسائل الاتصال الحديثة في نشرها للمعلومات عن الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more