"de información sobre las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات عن التدابير
        
    • المعلومات المتعلقة بالتدابير
        
    • معلومات عن التدابير
        
    • المعلومات عن أي تدابير
        
    • معلومات عن الإجراءات
        
    • المعلومات عن الإجراءات
        
    • المعلومات المقدمة عن التدابير
        
    • تقديم معلومات بشأن التدابير
        
    • لمعلومات عن التدابير
        
    • للمعلومات بشأن تدابير
        
    • للمعلومات عن تدابير
        
    • لتوفير معلومات بشأن ما
        
    • معلومات عن الخطوات
        
    • المعلومات عن تدابير
        
    • معلومات فيما يتصل
        
    Le preocupa la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para identificar y proteger a esos niños. UN كما تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تحديد هؤلاء الأطفال وحمايتهم.
    Al tiempo que responden a las exigencias específicas de diferentes regiones, los programas de asistencia técnica deberían contribuir a reforzar las capacidades nacionales y a facilitar igualmente el intercambio de información sobre las medidas legislativas. UN كما ينبغي أن تساهم برامج المساعدة التقنية في تعزيز القدرات الوطنية وتيسير تبادل المعلومات عن التدابير التشريعية، مع تلبية الاحتياجات المحددة لشتى المناطق.
    Examinar la aplicación de la Convención y facilitar el intercambio de información sobre las medidas adoptadas UN استعراض تنفيذ الاتفاقية وتسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالتدابير المعتمدة
    El Comité lamenta además la falta de información sobre las medidas adoptadas para la recuperación física y psicológica y la reintegración en la sociedad de esos niños. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً إزاء الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة في مجال التعافي البدني والنفسي لهؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Lamenta la falta de información sobre las medidas concretas adoptadas para prevenir la discriminación en el ámbito de la salud. UN وتأسف لعدم وجود معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لمنع التمييز في مجال الصحة.
    Por eso, es motivo de preocupación para el Comité la ausencia de información sobre las medidas que haya adoptado el Gobierno de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وعلى ذلك، يشكل الافتقار إلى المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة طبقاً للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد مصدر قلق للجنة.
    La Conferencia también promoverá y facilitará el intercambio de información sobre las medidas que adopten las Partes, determinará la forma y el momento de la transmisión de la información que ha de presentarse de conformidad con el artículo 26, examinará los informes y formulará recomendaciones sobre éstos. UN كما يشجع مؤتمر الأطراف وييسر تبادل المعلومات عن التدابير التي تتخذها الأطراف، ويحدد شكل الجدول الزمني لإرسال المعلومات التي يتعين تقديمها عملاً بالمادة 26، ويستعرض التقارير ويقدم توصيات بشأنها.
    b) promoverá y facilitará el intercambio de información sobre las medidas que adopten las Partes; UN )ب( يشجع وييسر تبادل المعلومات عن التدابير التي تتخذها اﻷطراف؛
    b) Fomentará y facilitará el intercambio de información sobre las medidas adoptadas por las Partes para combatir la delincuencia organizada transnacional; UN )ب( يروج وييسر تبادل المعلومات عن التدابير التي تتخذها اﻷطراف للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    b) Fomentará y facilitará el intercambio de información sobre las medidas adoptadas por las Partes para combatir la delincuencia organizada transnacional; UN )ب( أن يروج وييسر تبادل المعلومات عن التدابير التي تتخذها اﻷطراف لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    b) Fomentará y facilitará el intercambio de información sobre las medidas adoptadas por las Partes para combatir la delincuencia organizada transnacional; UN )ب( أن يروّج وييسر تبادل المعلومات عن التدابير التي تتخذها اﻷطراف لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    Inquieta particularmente al Comité la falta de información sobre las medidas adoptadas para abolir la poligamia de jure y de facto, que el Código de Familia permite. UN ويساورها قلق خاص من نقص المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لإلغاء تعدد الزوجات الفعلي والقانوني الذي يتيحه قانون الأسرة.
    Si bien el informe periódico contiene información sobre medidas legislativas, el Comité lamenta la falta de información sobre las medidas judiciales, administrativas y de otro tipo adoptadas por el Estado Parte para poner en efecto las disposiciones de la Convención. UN ٣٩٠ - ورغم اشتمال التقرير على معلومات عن التدابير التشريعية، تأسف اللجنة لافتقار التقرير إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير القانونية واﻹدارية وغيرها التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    También convendría disponer de información sobre las medidas adoptadas para impartir formación y sensibilizar a todos los jueces y al personal de las fuerzas del orden sobre el tema de la violencia doméstica. UN ومن المفيد تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتدريب وتوعية فئة القضاة وأفراد قوات الأمن في مجال العنف المنزلي.
    12. El Comité observa con preocupación la falta de información sobre las medidas que haya adoptado el Estado Parte para difundir entre la población el conocimiento de los derechos humanos, y especialmente de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٢١- وتلاحظ اللجنة بقلق نقص المعلومات عن أي تدابير اتخذتها الدولة الطرف لنشر الوعي بين السكان بحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sería útil disponer de información sobre las medidas concretas previstas para el año electoral con miras a aumentar la presencia de las mujeres en los puestos de adopción de decisiones. UN والتمست معلومات عن الإجراءات التي تعتزم نيكاراغوا اتخاذها خلال السنة الانتخابية لزيادة حضور المرأة في مراكز اتخاذ القرار.
    417. El Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para obtener un mejor entendimiento y mayor respeto y tolerancia entre los grupos étnicos de Tayikistán, en particular sobre los eventuales programas emprendidos para velar por la educación intercultural. UN 417- وتأسف اللجنة لنقص المعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين التفاهم والاحترام والتسامح بين المجموعات الإثنية في طاجيكستان، وخاصة عما اعتُمد من برامج لضمان التعليم المتعدد الثقافات.
    Además, el Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas para investigar a los funcionarios que han participado en la comisión de ese delito. UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدمة عن التدابير المتخذة للتحقيق مع المسؤولين الذين شاركوا في هذه الجريمة.
    29. La Sra. DASKALOPOULOU-LIVADA (Grecia) dice que, en general, su delegación está satisfecha con el contenido de la parte III del proyecto de artículos, en el que se señalan los procedimientos para hacer frente a la necesidad de información sobre las medidas proyectadas y se establece un buen equilibrio entre las diferentes posiciones. UN ٢٩ - السيدة داسكالوبولو - ليفادا )اليونان(: قالت إن وفدها يشعر بالرضا عامة عن المضمون العام لمشاريع المواد الواردة في المجموعة الثالثة، وهي مواد تحدد إجراءات تلبي الحاجة إلى تقديم معلومات بشأن التدابير المزمع اتخاذها وتنشئ توازنا جيدا بين المواقف المختلفة.
    Los miembros del Comité reiteraron su petición de información sobre las medidas adoptadas, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, para ayudar a las diferentes comunidades étnicas en el plano cultural, docente y social y para promover la educación en la lucha contra la discriminación racial. UN ٦٥١ - وكرر أعضاء اللجنة طلبهم لمعلومات عن التدابير المتخذة وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية لمساعدة مختلف الجماعات العرقية من النواحي الثقافية والتعليمية والاجتماعية، ولتشجيع التثقيف الرامي الى مكافحة التمييز العنصري.
    En el marco de la Convención sobre armas biológicas, Cuba participa periódicamente, desde 1992, en el intercambio anual de información sobre las medidas de fomento de la confianza, acordadas durante la Tercera Conferencia de los Estados Partes Encargada del Examen de la Convención. UN وفي إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية، تشارك كوبا بانتظام، منذ عام 1992، في التبادل السنوي للمعلومات بشأن تدابير بناء الثقة، المتفق عليها في المؤتمر الثالث للأطراف المعني باستعراض الاتفاقية.
    El presente informe ha sido preparado atendiendo a la petición de las Partes y de conformidad con esa petición se limita a una recopilación de información sobre las medidas de control, los límites y las necesidades de presentación de informes actuales. UN 6 - أُعدَّ هذا التقرير استجابة لطلب الأطراف، وهو بموجب ذلك الطلب يقتصر على تجميع للمعلومات عن تدابير الرقابة الحالية والقيود ومتطلبات إبلاغ المعلومات.
    137. Respondiendo a una solicitud de información sobre las medidas adoptadas por el SERNAM para mejorar las condiciones de trabajo de la mujer, respondió que había una ley del Ministerio de Trabajo que disponía la capacitación de su personal en determinadas cuestiones, como la licencia de maternidad y la no discriminación. UN ١٣٧- واستجابة لطلب لتوفير معلومات بشأن ما إذا كانت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة تقوم بأي أعمال لتحسين ظروف المرأة، أجابت بأنه يوجد قانون لوزارة العمل ينص على تدريب العاملين بها على معالجة مسائل معينة مثل إجازة اﻷمومة وعدم التمييز.
    Sería útil disponer de información sobre las medidas que se estén adoptando para corregir las diferencias de sueldo mencionadas en el informe y los criterios que justifican esas diferencias como, por ejemplo, ser cabeza de familia. UN ومن المفيد الحصول على معلومات عن الخطوات المتخذة للتصدي للفوارق في الأجور المذكورة في التقرير والمعايير المبررة لهذه الفوارق، كأن يكون الشخص معيلاً لأسرة.
    El CICR ha puesto en marcha una base de datos sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en el plano nacional para el intercambio de información sobre las medidas de aplicación nacional adoptadas por los Estados en los tratados de derecho internacional humanitario. UN ووضعت اللجنة قاعدة بيانات عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني لتبادل المعلومات عن تدابير التنفيذ التي اتخذتها الدول على الصعيد الوطني فيما يتعلق بمعاهدات القانون الإنساني الدولي.
    " Un posible protocolo facultativo deberá contener una disposición relativa a la inclusión por los Estados de información sobre las medidas tomadas para dar efecto al Protocolo en el informe periódico al Comité de los Derechos del Niño. " UN " ينبغي أن يتضمن بروتوكول اختياري محتمل حكما يتعلق بقيام الدول بادراج معلومات فيما يتصل بتنفيذ البروتوكول في التقرير الدوري الى لجنة حقوق الطفل. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more