desarrollo de la región no se comprenden todavía plenamente y merecen más atención. Existen suficientes oportunidades para fortalecer los mecanismos de intercambio de información y experiencias en esta esfera. | UN | وآثار هذه العولمة على الاقتصادات النامية في المنطقة لم تفهم بعد الفهم الكامل وتستحق المزيد من الاهتمام؛ وهناك نطاق واسع لتعزيز آليات تبادل المعلومات والخبرات في هذا المجال. |
Las estructuras gubernamentales que se crearan podrían establecer relaciones con unidades similares en otros países y favorecer de esta forma el intercambio de información y experiencias en la esfera del derecho al desarrollo. | UN | ١٩٤ - وبإمكان هذه الهياكل الحكومية المنشأة أن تقيم روابط مع وحدات مماثلة في بلدان أخرى وإن تشجع من ثم تبادل المعلومات والخبرات في ميدان الحق في التنمية. |
Promover en los foros apropiados el intercambio de información y experiencias en asuntos laborales de la migración. | UN | ١٠ - تعزيز تبادل المعلومات والخبرات في مجال عمالة المهاجرين، وذلك في المحافل المختصة. |
iii) El fortalecimiento de las redes regionales de centros especializados para el intercambio de información y experiencias en la investigación, el desarrollo y la aplicación de tecnologías de eficiencia energética, combustibles fósiles avanzados y fuentes de energía renovables; | UN | `3 ' تعزيز الشبكات الإقليمية لمراكز الخبرة الرفيعة من أجل تبادل المعلومات والخبرات في مجالات البحوث والتطوير، واستخدام الطاقة المتجددة، وتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة، وكفاءة استخدام الطاقة؛ |
La creación de un régimen regional de la competencia permitiría un mayor intercambio de información y experiencias en el ámbito regional, lo cual daría mayor ventaja a los países productores de productos básicos cuando colaboran con los países de origen de los compradores. | UN | ويمكن تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الإقليمي بإنشاء نظام إقليمي للمنافسة، مما يدعم تعاون البلدان المنتجة للسلع الأساسية مع البلدان الأصلية للشركات المشترية. |
La propuesta se amplió para incluir los intercambios de información y experiencias en relación con los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza cuando los introdujeron el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وقد وسع نطاق هذه العمليات لتشمل تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق باستراتيجية الحد من الفقر عندما قدمها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
v) Crear una red internacional de intercambio de información y experiencias en materia de seguimiento y evaluación de los programas de acción; | UN | `5` إنشاء شبكة دولية لتبادل المعلومات والتجارب في مجال رصد وتقييم برامج العمل؛ |
Por esta razón resulta indispensable fortalecer y ampliar los canales de cooperación entre la organización universal y el sistema regional con el fin de lograr un mayor intercambio de información y experiencias en la instrumentación de políticas públicas y la formulación y ejecución de proyectos. | UN | ولذلك من الضروري تعزيز وتوسيع قنوات التعاون بين المنظمة العالمية والنظام الإقليمي بهدف زيادة تبادل المعلومات والخبرات في مجالي السياسة العامة وصياغة وتنفيذ المشاريع. |
En ese acuerdo se establece una plataforma interactiva entre los gobiernos de los Estados miembros de la Comunidad para el intercambio de información y experiencias en los ámbitos de la seguridad social, la inspección de las condiciones de trabajo y la lucha contra el trabajo infantil. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق إنشاء منتدى تفاعلي بين حكومات الدول الأعضاء في الجماعة من أجل تبادل المعلومات والخبرات في مجالات الأمن الاجتماعي ومراقبة ظروف العمل ومكافحة عمل الأطفال. |
El intercambio de información y experiencias en tiempo real mediante los sistemas de conocimientos y los mecanismos entre homólogos también son componentes importantes del aprendizaje institucional y se utilizarán de manera más sistemática para complementar las enseñanzas de las evaluaciones. | UN | وتقاسم المعلومات والخبرات في حينها عن طريق تنظيم مناسبات المعارف وآليات الأقران تشكل أيضا عناصر هامة في التعلم على نطاق المنظمة وسيتم استخدامها بصورة أكثر انتظاما لتكملة التعلم من التقييم. |
f) Servir de centro de intercambio de información y experiencias en el ámbito de la administración pública para el desarrollo; | UN | )و( الاضطلاع بدور مركز تبادل المعلومات والخبرات في ميدان اﻹدارة العامة فيما يتصل بالتنمية؛ |
1. Acoge con satisfacción el establecimiento de la Red en línea de las Naciones Unidas sobre administración y finanzas públicas, que constituyen un poderoso instrumento a disposición de los Estados Miembros para el intercambio de información y experiencias en materia de administración pública; | UN | 1 - ترحب بإنشاء شبكة الأمم المتحدة الإلكترونية للإدارة العامة بوصفها أداة بالغة الفعالية متاحة للدول الأعضاء لتبادل المعلومات والخبرات في مجال الإدارة العامة؛ |
En el ámbito político, además de la contribución de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa a la resolución de conflictos en varios Estados africanos, en particular Burundi y Comoras, acogemos con beneplácito su decisión de celebrar reuniones periódicas de consultas e intercambio de información y experiencias en materia de diplomacia preventiva y restablecimiento y consolidación de la paz. | UN | وعلى الصعيد السياسي، إلى جانب إسهام المنظمة الدولية للفرانكفونية في حل الصراعات في دول أفريقية عديدة، وعلى وجه الخصوص بوروندي والكاميرون، نرحب بقرارها لإجراء مشاورات عادية ولتبادل المعلومات والخبرات في مجال الدبلوماسية الوقائية واستعادة وتعزيز السلام. |
Para promover el intercambio de información y experiencias en el proceso de desarrollo y puesta en práctica de las estrategias nacionales, se creará un equipo de tareas voluntario, que reúna a los centros de coordinación del grupo de amigos, con el fin de proporcionar apoyo a los miembros del Grupo que quieran aprovechar la experiencia de otros y compartir las prácticas óptimas. | UN | بغية تعزيز تبادل المعلومات والخبرات في سياق عملية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية، سوف تُنشأ فرقة عمل تطوعية تجمع جهات التنسيق التابعة لفريق الأصدقاء لتقديم الدعم لأعضاء الفريق الراغبين في الاستفادة من خبرات الآخرين وتبادل أفضل الممارسات. |
f) Financiar actividades de capacitación, cursos prácticos y otras formas de intercambio de información y experiencias en materia de diversificación de productos básicos, con especial referencia a casos que acusen resultados positivos. | UN | )و( تمويل أنشطة التدريب وحلقات العمل والوسائل اﻷخرى لتبادل المعلومات والخبرات في مجال تنويع السلع اﻷساسية مع إشارة خاصة للحالات الناجحة. |
Brindó apoyo al Comité Consultivo del Sistema de Información Regional del Caribe en la convocatoria y celebración de la reunión del sistema regional del Caribe para el intercambio de información y experiencias en materia de ciencia y tecnología, celebrada en Santa Lucía en octubre de 1996. | UN | ووفرت اﻷمانة الدعم للجنة الاستشارية التابعة لنظام المعلومات اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتنظيم وعقد اجتماع النظام اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي بشأن تبادل المعلومات والخبرات في مجال العلم والتكنولوجيا، المعقود في سانت لوسيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
g) La contribución al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional, incluidas las asociaciones Norte-Sur, Sur-Sur y entre los sectores público y privado, para la ordenación sostenible de los bosques mediante el intercambio de información y experiencias en cursos prácticos y reuniones; | UN | (ز) الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بما في ذلك الشراكات بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، وبين القطاعين العام والخاص، في مجال الإدارة المستدامة للغابات من خلال تبادل المعلومات والخبرات في حلقات العمل والاجتماعات؛ |
g) La contribución al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional, incluidas las asociaciones Norte-Sur, Sur-Sur y entre los sectores público y privado, para la ordenación sostenible de los bosques mediante el intercambio de información y experiencias en cursos prácticos y reuniones; | UN | (ز) الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بما في ذلك الشراكات بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، وبين القطاعين العام والخاص، في مجال الإدارة المستدامة للغابات من خلال تبادل المعلومات والخبرات في حلقات العمل والاجتماعات؛ |
La estrategia fundamental entraña la negociación y aplicación de convenios, normas, disposiciones y directrices; la promoción del diálogo sobre cooperación económica y desarrollo y el intercambio de información y experiencias en las esferas fundamentales de la labor de la CEPE; el desarrollo y análisis de políticas, estudios y estadísticas de apoyo; y la prestación de asistencia técnica. | UN | وتشمل الاستراتيجية الأساسية التفاوض وتنفيذ الاتفاقيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية؛ وتشجيع الحوار بشأن التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ وتبادل المعلومات والخبرات في المجالات الرئيسية لعمل اللجنة؛ وإجراء تحليلات ودراسات في مجال السياسة العامة وإعداد الإحصاءات الداعمة لها؛ وتوفير المساعدة التقنية. |
La estrategia fundamental entraña la negociación y aplicación de convenios, normas, disposiciones y directrices; la promoción del diálogo sobre cooperación económica y desarrollo y el intercambio de información y experiencias en las esferas fundamentales de la labor de la CEPE; el desarrollo y análisis de políticas, estudios y estadísticas de apoyo; y la prestación de asistencia técnica. | UN | وتشمل الاستراتيجية الأساسية التفاوض وتنفيذ الاتفاقيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية؛ وتشجيع الحوار بشأن التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ وتبادل المعلومات والخبرات في المجالات الرئيسية لعمل اللجنة؛ وإجراء تحليلات ودراسات في مجال السياسة العامة وإعداد الإحصاءات الداعمة لها؛ وتوفير المساعدة التقنية. |
O [Reemplazar la última oración por] El sistema de presentación de informes podría ser complementado con [Grupo de los 77 y China: exámenes por homólogos intercambios de información y experiencias en el plano regional], [Estados Unidos de América: Noruega: incluidos los exámenes por homólogos, [Noruega: aprovechar las experiencias positivas de la OCDE y las revisiones de la CEPE.] | UN | أو ]تستبدل الجملة اﻷخيرة ﺑ [ ويمكن استكمال نظام تقديم التقارير ﺑ ]مجموعة اﻟ ٧٧ والصين: الاستعراضات المناظرة وتبادل المعلومات والخبرات على الصعيد اﻹقليمي[، ]الولايات المتحدة اﻷمريكية / النرويج: بما في ذلك الاستعراضات المناظرة[، ]النرويج:، استنادا الى الخبرات اﻹيجابية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واستعراضات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.[ |
i) Es necesario que haya un intercambio de información y experiencias en relación con los procedimientos de seguimiento para garantizar la aplicación de las conclusiones y recomendaciones; | UN | (ط) هناك حاجة إلى تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإجراءات المتابعة لضمان تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات؛ |
El objetivo que se busca con la conclusión de esos instrumentos jurídicos internacionales es promover la cooperación judicial entre Marruecos y esos países, especialmente mediante el intercambio de información y experiencias en materia civil y penal y la ejecución de los exhortos dimanados de las autoridades judiciales de los países partes en esos convenios, así como el estudio de los pedidos de extradición de delincuentes. | UN | ويتمثل الهدف من إبرام هذه الصكوك القانونية الدولية في تعزيز تعاون المغرب مع هذه البلدان في المجال القضائي، ولا سيما من خلال تبادل المعلومات والتجارب في المجالين المدني والجنائي وتنفيذ الإنابات القضائية الصادرة عن السلطات القضائية للبلدان الأطراف في هذه الاتفاقيات، ودراسة طلبات تسليم المجرمين. |