"de informar a la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبلغ الجمعية
        
    • بإخطار الجمعية
        
    • بإبلاغ الجمعية
        
    • تقديم تقرير إلى الجمعية
        
    • تقريرا إلى الجمعية
        
    • أوافي الجمعية
        
    • أن يبلغوا الجمعية
        
    • إبلاغ الجمعية
        
    • لإبلاغ الجمعية
        
    • بإبﻻغ الجمعية العامة
        
    • إطلاع الجمعية
        
    • أطلع الجمعية
        
    Además, tengo el honor de informar a la Asamblea de que hay dos candidatos del Grupo: Albania y Polonia. UN وفضلا عن ذلك، يشرفني أن أبلغ الجمعية بأن هناك مرشحين من بين المجموعة هما: ألبانيا وبولندا.
    En este sentido, me cabe el honor de informar a la Asamblea de las labores que ha emprendido mi Gobierno al respecto. UN لذلك يشرفني أن أبلغ الجمعية العامة بالجهود التي تقوم بها حكومة بلدي في هذا الصدد.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas, y con el consentimiento del Consejo de Seguridad, el Secretario General tiene el honor de informar a la Asamblea General de los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que el Consejo de Seguridad está tratando. UN 1 - يتشرف الأمين العام بإخطار الجمعية العامة، وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة، وبموافقة مجلس الأمن، بالمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين التي يتناولها المجلس حاليا.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas, y con el consentimiento del Consejo de Seguridad, el Secretario General tiene el honor de informar a la Asamblea General de los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que el Consejo de Seguridad está tratando. UN 1 - يتشرف الأمين العام بإخطار الجمعية العامة، وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة، وبموافقة مجلس الأمن، بالمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين التي يتناولها المجلس حاليا.
    En este sentido, mi Gobierno se enorgullece de informar a la Asamblea General que en las próximas semanas transferiremos a las Naciones Unidas fondos importantes, suficientes para conservar nuestra condición de primer contribuyente. UN وفي هذا الصدد، تفخر حكومتي بإبلاغ الجمعية العامة بأننا سنتمكن في اﻷسابيع القادمة من تحويل مبالغ كبيرة إلى اﻷمم المتحدة، تكفي للحفاظ على مركزنا كمساهم رئيسي.
    La Secretaría tiene la obligación de informar a la Asamblea General sobre esas cuentas cada dos años. UN ويتعين على الأمانة تقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن هذه المبالغ كل عامين.
    El Comité cumplirá la obligación que le incumbe en virtud del artículo 14 de los Estatutos de la Caja de informar a la Asamblea General de las operaciones de la Caja por lo menos una vez cada dos años. UN وسيفي المجلس بالالتزام الواقع عليه بموجب المادة 14 من النظام الأساسي للصندوق بأن يقدم مرة كل سنتين على الأقل، تقريرا إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق.
    En este punto, me siento muy complacido de informar a la Asamblea General sobre la reciente devolución, por la Universidad de Heidelberg, de un fragmento del friso norte del Partenón. UN والآن، يسرني جداً أن أبلغ الجمعية بإعادة جزء من رخام بارثينون شمال إفريز من جامعة هيدلبيرغ.
    Tengo el placer de informar a la Asamblea que, además de cubrir sus necesidades alimentarias, el Senegal ha alcanzado el objetivo de acumular un excedente. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن السنغال لم تلبّ احتياجاتها الغذائية فحسب، بل قبلت التحدي المتمثل في تحقيق فائض.
    Tengo el placer de informar a la Asamblea que el Parlamento eslovaco aprobó esa Convención hace tres semanas y en breve presentaremos al Secretario General el instrumento de ratificación. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن البرلمان السلوفاكي اعتمد هذه الاتفاقية قبل ثلاثة أسابيع، وأننا سنقدم وثائق التصديق عما قريب الى اﻷمين العام.
    Tengo el placer de informar a la Asamblea de que las 28 resoluciones y decisiones aprobadas en esta segunda parte de la reanudación del quincuagésimo período de sesiones fueron aprobadas por consenso, a excepción del proyecto de resolución relativo a la financiación de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN ويسرني أن أبلغ الجمعية اﻵن أن اﻟ ٢٨ قرارا ومقررا التي اتخذت خلال الجزء الثاني من الدورة الخمسين المستأنفة اتخذت بتوافق اﻵراء، باستثناء مشروع قرار بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    En cuanto a las armas químicas, tengo el placer de informar a la Asamblea General de que Indonesia se encuentra ahora en la etapa final del proceso de ratificación de la Convención sobre las armas químicas. UN أما بالنسبة لﻷسلحة الكيميائيــة، فيسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بــأن إندونيسيــا بلغت اﻵن المرحلة النهائية من عمليــة المصادقــة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    De conformidad con lo dispuesto en el Artículo 12, párrafo 2, de la Carta de las Naciones Unidas, y con el consentimiento del Consejo de Seguridad, el Secretario General tiene el honor de informar a la Asamblea General de los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que el Consejo de Seguridad está tratando. UN 1 - وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة، وبموافقة مجلس الأمن، يتشرف الأمين العام بإخطار الجمعية العامة، بالمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين التي يتناولها المجلس حاليا.
    1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas y con el asentimiento del Consejo de Seguridad, el Secretario General tiene el honor de informar a la Asamblea General de los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que está tratando el Consejo de Seguridad, así como de los asuntos que ha dejado de tratar. UN ١ - يتشرف اﻷمين العام بإخطار الجمعية العامة، طبقا ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة وبموافقة مجلس اﻷمن، بالمسائل المتصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين التي يعالجها مجلس اﻷمن وكذلك بالمسائل التي فرغ المجلس من معالجتها.
    1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas y con el asentimiento del Consejo de Seguridad, el Secretario General tiene el honor de informar a la Asamblea General de los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que está tratando el Consejo de Seguridad, así como de los asuntos que ha dejado de tratar. UN ١ - يتشرف اﻷمين العام بإخطار الجمعية العامة، طبقا ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة وبموافقة مجلس اﻷمن، بالمسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين التي يتناولها مجلس اﻷمن اﻵن بالنظر وكذلك بالمسائل التي توقف المجلس عن تناولها.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas y con el asentimiento del Consejo de Seguridad, el Secretario General tiene el honor de informar a la Asamblea General de los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que está tratando el Consejo de Seguridad, así como de los asuntos que ha dejado de tratar. UN ١ - يتشرف اﻷمين العام بإخطار الجمعية العامة، طبقا ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة وبموافقة مجلس اﻷمن، بالمسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين التي يتناولها مجلس اﻷمن اﻵن بالنظر وكذلك بالمسائل التي توقف المجلس عن تناولها.
    No ha habido respuesta a las solicitudes dirigidas al Secretario General por el Inspector competente y el Presidente de la Dependencia de que explique las medidas tomadas para cumplir la obligación de informar a la Asamblea General. UN كما أنه لم يرد أي رد على الطلبات التي قدمها المفتش المعني ورئيس الوحدة إلى الأمين العام لبيان الترتيبات المتخذة لتنفيذ الالتزام بإبلاغ الجمعية العامة.
    Aunque la DCI ha preguntado al Secretario General cuáles son los mecanismos existentes para cumplir con la obligación de informar a la Asamblea General de acuerdo con el estatuto, no ha recibido respuesta. UN وعلى الرغم من أن الوحدة سألت الأمين العام عن الترتيبات القائمة لتنفيذ الالتزام بإبلاغ الجمعية العامة بمقتضى النظام الأساسي، فإنها لم تتلق أي رد.
    Tras examinar la información proporcionada por dichas organizaciones y la forma en que se introducirían las medidas de transición, la Comisión habría estado en condiciones de informar a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وكانت اللجنة ستكون في مركز يمكنها من تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بعد استعراضها للمعلومات الموفرة من المنظمات الموجودة في جنيف وللطرق التي ستطبق بها التدابير الانتقالية.
    El Comité cumplirá la obligación que le incumbe en virtud del artículo 14 de los Estatutos de la Caja de informar a la Asamblea General de las operaciones de la Caja por lo menos una vez cada dos años. UN وسيفي المجلس بالالتزام الواقع عليه بموجب المادة 14 من النظام الأساسي للصندوق بأن يقدم مرة كل سنتين على الأقل، تقريرا إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق.
    Tengo el honor de informar a la Asamblea General sobre el amplio programa de actividades realizado por el Estado de Qatar para promover y celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia bajo el patrocinio y merced a la generosidad de Su Alteza Sheikha Mozah bint Nasser Al-Misnad, consorte de Su Alteza el Emir del Estado de Qatar y Presidente del Consejo Supremo de Asuntos de la Familia. UN يشرفني أن أوافي الجمعية العامة بتقرير عن الأنشطة الواسعة النطاق التي اضطلعت بها دولة قطر لإبراز الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها. وتحت الرعاية الكريمة لسمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم سمو الأمير ورئيس المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، انعقد مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة في الفترة من 29-30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Los magistrados tienen el placer de informar a la Asamblea General de que el 11 de junio de 2013, tras cuatro años de existencia del Tribunal Contencioso-Administrativo, la secretaría de Nairobi inauguró la primera sala de audiencias plenamente funcional del Tribunal, en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 60 de la resolución 67/241 de la Asamblea. UN 13 - يسر القضاة أن يبلغوا الجمعية العامة أنه في 11 حزيران/يونيه 2013، افتتح قلم محكمة نيروبي أول قاعة جلسات جاهزة تماما للعمل بعد مرور أربع سنوات على إنشاء محكمة المنازعات، وذلك وفقا للفقرة 60 من قرار الجمعية العامة 67/241.
    Como sabe, el Consejo de Justicia Interna tiene la obligación de informar a la Asamblea General sobre el funcionamiento del nuevo sistema de justicia interna. UN يضطلع مجلس العدل الداخلي، كما تعلمون، بالمسؤولية عن إبلاغ الجمعية العامة بشأن تنفيذ نظام العدل الداخلي الجديد.
    Por consiguiente, analizaremos maneras alternativas de informar a la Asamblea General acerca del resultado de la próxima conferencia para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se celebrará en 2003. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى إيجاد سبل بديلة لإبلاغ الجمعية العامة بنتائج المؤتمر القادم المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ المقرر انعقاده في عام 2003.
    El Presidente de la Comisión se reunió también con los Presidentes de la Asamblea General en sus períodos de sesiones sexagésimo tercer y sexagésimo cuarto a fin de informar a la Asamblea de las novedades más importantes en las actividades de la Comisión. UN واجتمع رئيس اللجنة أيضا مع رئيسي الجمعية العامة في دورتيها الثالثة والستين والرابعة والستين بغية إطلاع الجمعية على أهم التطورات في أنشطة اللجنة.
    El Grupo se reunió ayer bajo presidencia del Ministro de Asuntos Sociales de Estonia, Sr. Hanno Pevkur, en cuyo nombre tengo el privilegio de informar a la Asamblea. UN ترأس الفريق وزير الشؤون الاجتماعية في إستونيا، السيد آنو بيفكور، الذي يشرفني أن أطلع الجمعية العامة باسمه على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more